[8]相與,等於說共同。輔相(xiàng),輔佐協助。
[9]沒有一尺地不是他所有的,沒有一個民不是他的臣子。
[10]猶,通由。起,興起。
[11]勢,時機,形勢。
[12]鎡(zī)基,鋤(依王念孫說,見《廣雅疏證》)。時,指農時。
[13]夏後,即夏代。盛,指最強盛的時候。
[14]其地,這樣[大]的地方。
[15]大意是,雞犬之聲延綿不斷,一直達到四面的邊界。這是極言人多。
[16]改闢,再開闢。
[17]改聚,再聚集。
[18]沒有任何人能阻擋他。之,"御"的賓語。
[19]疏,指時間隔得久遠。
[20]憔悴(qiáocuì),困苦。
[21]這是說,在人民困苦時行仁政,最容易為人民接受。
[22]置、郵,都是古代傳遞政令的方法。置驛,即馬遞;郵驛,即車遞(依朱熹說)。
[23]好比解下倒吊著人的繩子。
[24]事情比古人少做了一半,而收效高一倍。
許行(滕文公上)[1]
有為神農之言者許行[2],自楚之滕,踵門而告文公曰[3]:"遠方之人,聞君行仁政,願受一廛而為氓[4]。"文公與之處[5]。其徒數十人,皆衣褐[6],捆屨織蓆以為食[7]。
陳良之徒陳相,與其弟辛,負耒耜而自宋之滕[8],曰:"聞君行聖人之政,是亦聖人也,願為聖人氓。"
[1]在本章中,許行等人出於對當時暴政的厭惡而提出恢復到原始共產社會的主張。孟子著重從社會分工的必然性和事物間的質的差別性批駁了許行之說。
[2]為,這裡指研究。神農,傳說中的遠古酋長,是"三皇"之一,因為相傳是他開始教人民耕種的,所以叫神農。言,等於說"學說"。先秦諸子中有一派是"農家",認為如果世上所有的人都從事耕作,天下就會不治而治,因此假託神農之言主張"君臣並耕"。許行即屬這一派。
[3]滕(téng),國名,在今山東滕縣西南。踵,腳後跟,用如動詞。踵門,足至門(依朱熹說),指走到門上。
[4]廛(chán),一般百姓的住宅(依孫詒讓說,見《周禮正義·地官·載師》)。氓(méng),自外地遷來的民(依段玉裁說,見《說文解字注》)。
[5]與,給。處,名詞,住所,這裡即指"廛"。
[6]衣(yì),穿。褐(hè),粗毛編織的衣服,是當時貧苦人的衣服。
[7]捆,砸。屨,鞋。捆屨,即做鞋。編麻鞋草鞋時要邊編邊砸,可以使鞋結實。以為食,等於說以此為生。
[8]耒耜(lěisì),犁。鏵叫耜,犁柄叫耒。
陳相見許行而大悅,盡棄其學而學焉[1]。陳相見孟子,道許行之言曰:"滕君,則誠賢君也;雖然[2],未聞道也[3]。賢者與民並耕而食[4],饔飧而治[5];今也,滕有倉廩府庫[6],則是厲民而以自養也,惡得賢[7]!"
[1]第一個學字用如名詞,指所學的。第二個學字是動詞。
[2]雖然這樣。
[3]道,名詞,指許行所認為的古聖賢治國之道。
[4]賢者,指古代的賢君。並,一起,一齊。
[5]饔(yōng),早餐。飧(sūn),晚飯。"饔飧"在這裡用如動詞,指自己做飯。治,指治理天下。
[6]倉廩(lǐn),糧食庫。府庫,藏財帛的地方。
[7]則是,那麼這是。厲,病。厲民,使人民困苦。自養,供養自己。惡(wū),哪裡。惡得賢,哪裡夠得上稱為賢君呢?許行認為滕君在當時雖然可稱為賢君,但是還不能達到古聖賢的標準。
孟子曰:"許子必種粟而後食乎?"曰:"然"。"許子必織布然後衣乎?"曰:"否。許子衣褐[1]。""許子冠乎[2]?"曰:"冠。"曰:"奚冠[3]?"曰:"冠素[4]。"曰:"自織之與?"曰:"否,以粟易之。"曰:"許子奚為不自織[5]?"曰:"害於耕[6]。"曰:"許子以釜甑爨[7],以鐵耕乎[8]?"曰:"然。""自為之與?"曰:"否,以粟易之。"
[1]褐是用毛編織的,所以不算是織布(依趙岐說)。