[9]排,排除。釋,消除。解,解開,也有除去的意思。這三個詞在這裡是同義詞。
[10]即,假如。
[11]是,指示代詞,做主語。商賈(gǔ),商人的統稱。古代以販賣貨物者為商,藏貨待賣者為賈。
[12]不再來見平原君。
觸讋說趙太后(趙策)[1]
趙太后新用事[2],秦急攻之。趙氏求救於齊。齊曰:"必以長安君為質[3],兵乃出[4]。"太后不肯,大臣強諫[5]。太后明謂左右[6]:"有復言令長安君為質者[7],老婦必唾其面[8]。"
[1]事在趙孝成王元年(西元前265年)。觸讋(chùzhé),趙國的左師(官名)。《史記·趙世家》、一九七三年長沙馬王堆三號漢墓出土的帛書《戰國策》作"觸龍"。趙太后,就是趙威後,孝成王的母親。本文寫愛國的觸讋針對趙太后的自私心理,巧妙地說服了趙太后。
[2]新,剛開始。用事,這裡指執政。西元前266年,趙惠文王死,子孝成王立,年幼,所以由趙太后執政。
[3]長安君,趙太后最小的兒子的封號。質(zhì),抵押。當時諸侯間結盟,常常把自己的子孫交給對方做抵押,以取得信任。
[4]乃,這裡當"才"講,副詞。
[5]強(qiǎng)諫,竭力諫諍。
[6]明謂,明明白白地說給。
[7]者,代詞,這裡代人,相當於"的人"。
[8]老婦,趙太后自稱。唾其面,吐口水在他的臉上。
左師觸讋願見太后,太后盛氣而揖之[1]。入而徐趨[2],至而自謝曰:"老臣病足[3],曾不能疾走[4],不得見久矣,竊自恕[5],而恐太后玉體之有所郄也[6],故願望見太后。"太后曰:"老婦恃輦而行。"曰:"日食飲得無衰乎[7]?"曰:"恃粥耳。"曰:"老臣今者殊不欲食[8],乃自強步[9],日三四里,少益耆食[10],和於身[11]。"太后曰:"老婦不能。"太后之色少解[12]。
[1]太后很生氣地等著他。揖,《史記·趙世家》作"胥"。"揖"當是"胥"字傳寫之誤。"胥"通"須",等待。
[2]徐,慢慢地。趨,快步走。當時臣見君,按禮當快步走,只因觸讋腳上有毛病,所以只能徐趨,其實只不過作出"趨"的姿勢罷了。
[3]病足,腳上有毛病。
[4]曾,放在"不"字前面,加強否定的語氣。疾走,快跑。
[5]自恕,自己原諒自己。
[6]玉體,等於說貴體。古人把玉看成貴重的寶物,這裡用玉來表示貴重。郄(xì),不舒適。
[7]日,每天,時間名詞做狀語。得無,類似現代漢語的"該不會"。衰,減少。
[8]今者,這裡當"近來"講。殊,很。
[9]自己卻勉強散散步。乃,這裡當"卻"講。步,慢慢走,動詞。注意它和"趨"的區別。
[10]少(shǎo),副詞,稍稍。益,副詞,更加。耆,通嗜,喜愛。
[11]和,這裡指舒適。
[12]太后的怒色稍稍地消了一些。解,消。
左師公曰:"老臣賤息舒祺[1],最少,不肖[2];而臣衰[3],竊愛憐之[4],願令得補黑衣之數[5],以衛王宮。沒死以聞[6]。"太后曰:"敬諾[7]!年幾何矣[8]?"對曰:"十五歲矣。雖少,願及未填溝壑而託之[9]。"太后曰:"丈夫亦愛憐其少子乎[10]?"對曰:"甚於婦人[11]。"太后笑曰:"婦人異甚[12]!"對曰:"老臣竊以為媼之愛燕後[13],賢於長安君[14]。"曰:"君過矣[15]!不若長安君之甚[16]!"左師公曰:"父母之愛子,則為之計深遠[17]。媼之送燕後也,持其踵為之泣[18],念悲其遠也[19],亦哀之矣。已行[20],非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:'必勿使反[21]!'豈非計久長,有子孫相繼為王也哉[22]?"太后曰:"然。"
[1]賤息,對人謙稱自己的兒子。息,子。舒祺,觸讋兒子的名字。
[2]不肖,見《魯仲連義不帝秦》注。
[3]衰,衰老。
[4]憐,愛。古漢語裡,"憐"和"愛"在親愛這一意義上是同義詞。
[5]希望讓他得以補充衛士的數目。這是客氣的說法,意思就是請求讓他當一名衛士。得,表示客觀情況的容許。黑衣,衛士的代稱,因當時王宮的衛士都穿黑衣。
[6]冒著死罪把這話告訴你。沒死,就是昧死(昧通冒)。以,介詞,省略了賓語"之"。聞,使聞,即稟告的意思。
[7]敬諾,等於說遵命。
[8]幾何,多少。
[9]及,趁。填溝壑(hè),指死後沒人埋葬,屍體被扔在山溝裡。這裡是謙虛的說法,就是指死。