第81章

古代漢語 王力 第2頁,共2頁

[20]索,求。

[21]無用,沒有作用,等於說同統治者不合作。

江乙對荊宣王(楚策)[1]

荊宣王問群臣曰:"吾聞北方之畏昭奚恤也[2],果誠何如[3]?"群臣莫對[4]。江乙對曰:"虎求百獸而食之[5],得狐。狐曰:'子無敢食我也[6]!天帝使我長百獸[7],今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信[8],吾為子先行[9],子隨我後,觀百獸之見我而敢不走乎[10]?'虎以為然[11],故遂與之行,獸見之皆走。虎不知獸畏己而走也,以為畏狐也。今王之地方五千裡[12],帶甲百萬[13],而專屬之昭奚恤[14]。故北方之畏奚恤也,其實畏王之甲兵也[15]--猶百獸之畏虎也[16]。"

[1]江乙,一本作"江一",魏人,有智謀,當時在楚國做官。荊宣王,就是楚宣王,因楚又稱荊。宣王名良夫。

[2]北方,當時指中原各諸侯之國。昭奚恤(xù),楚國的貴族,是當時的名將。之,介詞,作用在於取消"北方畏昭奚恤"的獨立性,使它作為"聞"的賓語。

[3]真正怎麼樣呢?"果"和"誠"是同義詞,都是真正的意思。何如,怎麼樣。

[4]莫,否定性無定代詞,相當於現代漢語的"沒有誰"或"沒有人"。

[5]求,尋找。

[6]無敢,不敢。無,通毋。

[7]長(zhǎng),首領。這裡用如動詞。長百獸,做群獸的首領。

[8]信,言語真實。不信,指說謊。

[9]我為你在前邊走。為(wèi),介詞。行,相當於現代漢語的"走"。

[10]走,相當於現代漢語的"跑"。這裡指逃跑。

[11]老虎以為狐的話說得很對。以為,認為,覺得。然,對,不錯。

[12]"地"和"方"不是一個詞,讀到"地"時應略停一下。方五千裡,五千裡見方,即東至西五千裡,南至北五千裡。不要誤會為五千方里。

[13]帶甲,披鎧甲,這裡指披鎧甲的戰士。

[14]專,專一,單獨。屬(zhǔ),委託。之,指百萬軍隊。這句意思是,把百萬軍隊專託付給昭奚恤。

[15]其實,這件事(指北方之畏昭奚恤)的實情。"其實"是狀語,"北方之畏奚恤"是本句的主語,"畏王之甲兵"是本句的謂語。甲兵,這裡指軍隊。

[16]猶,好像。

莊辛說楚襄王(楚策)[1]

莊辛謂楚襄王曰:"君王左州侯,右夏侯[2],輦從鄢陵君與壽陵君[3],專淫逸侈靡[4],不顧國政,郢都必危矣[5]!"襄王曰:"先生老悖乎[6]?將以為楚國祅祥乎[7]?"莊辛曰:"臣誠見其必然者也[8],非敢以為國祅祥也。君王卒幸四子者不衰[9],楚國必亡矣!臣請闢於趙[10],淹留以觀之[11]。"

[1]莊辛,楚人,楚莊王之後,因而以莊為姓。說(shuì),勸說,說服。楚襄王,就是楚頃襄王,懷王的兒子,名橫。懷王被秦昭王扣留,死在秦國。襄王不思發奮圖強,反而親信小人,荒淫自恣,結果遭到秦國的連年進攻,兵敗地削。本文就是寫這次大失敗前後莊辛的兩次諫諍。文中用層層比喻說明了只圖目前享樂,對敵人喪失警惕,就必然招致嚴重後患的道理。

[2]你左面有州侯,右面有夏侯(意思是州侯夏侯整天不離你的左右)。州侯、夏侯,都是襄王的寵臣。

[3]車後跟隨著鄢陵君和壽陵君。輦(niǎn),上古用人拉的車子。秦漢以後才專指君王坐的車子。從(zòng),跟隨,侍從。注意:是鄢陵君等跟隨楚王,不是楚王跟隨鄢陵君等。鄢陵君、壽陵君,也都是襄王的寵臣。

[4]一味地放蕩奢侈。淫,一切都越過常度。逸,放縱。侈,奢侈。靡,浪費。"淫逸"指行為放蕩,"侈靡"指生活上浪費。

[5]郢(yǐng)都,楚國的國都郢,在今湖北江陵縣北。

[6]老悖(bèi),年老而糊塗。悖,惑亂。

[7]還是認為我這種行為是楚國不祥之兆呢?將,還是,選擇連詞。祥,吉凶的預兆。祅(同妖)祥,不祥的預兆。

[8]我的的確確看到你這種行為的必然結果啊。

[9]卒幸,始終寵愛。者,代詞,用在主謂結構後面,組成一個名詞性片語。衰,減。

[10]闢,躲避,這個意義後來寫作"避"。

[11]淹,也當留講。

莊辛去之趙[1],留五月,秦果舉鄢、郢、巫、上蔡、陳之地[2]。襄王流拼於城陽[3]。於是使人發騶徵莊辛於趙[4]。莊辛曰:"諾。"

莊辛至。襄王曰:"寡人不能用先生之言,今事至於此,為之奈何[5]?"莊辛對曰:"臣聞鄙語曰[6]:'見兔而顧犬[7],未為晚也;亡羊而補牢[8],未為遲也。'臣聞昔湯武以百里昌[9],桀紂以天下亡[10]。今楚國雖小,絕長續短[11],猶以數千裡[12],豈特百里哉[13]?