《詩經》:漢毛亨傳,漢鄭玄箋,唐孔穎達等正義;
《周禮》:漢鄭玄注,唐賈公彥疏;
《儀禮》:漢鄭玄注,唐賈公彥疏;
《禮記》:漢鄭玄注,唐孔穎達等正義;
《春秋左傳》:晉杜預注,唐孔穎達等正義;
《春秋公羊傳》:漢何休注,唐徐彥疏;
《春秋穀梁傳》:晉範寧注,唐楊士勳疏;
《論語》:魏何晏集解,宋邢昺疏;
《孝經》:唐玄宗注,宋邢昺疏;
《爾雅》:晉郭璞注,宋邢昺疏;
《孟子》:漢趙岐注,宋孫奭疏;),就是漢毛亨傳,漢鄭玄箋,唐孔穎達等正義。毛傳、鄭箋的"傳"和"箋",當時都各有特定的意義,"傳"指闡明經義,"箋"有補充與訂正毛傳的意思,一方面對毛傳簡略隱晦的地方加以闡明,另一方面把不同於毛傳的意見提出,使可識別。
先秦經書的註解一般都比較難讀。這一方面是因為註解家數繁多,各有側重,看法也常常不一,取捨之間,有時很不容易決定;另一方面是因為註文比較簡略,註解的體例和術語對一般讀者來說都比較生疏。要想讀懂先秦經書的註解,我們首先要對它們的體例有大致的瞭解。
下面我們舉出《詩經·魏風·碩鼠》中的一個例子來說明經書註疏的體例(註疏一般都是用雙行小字排在正文之下。為了儲存原樣,正文和註疏一律不加標點):
碩鼠碩鼠無食我黍三歲貫女莫我肯顧貫事也箋雲碩大也大鼠大鼠者斥其君也女無復食我黍疾其稅斂之多也我事女三歲矣曾無教令恩德來顧眷我又疾其不修政也古者三年大比民或於是徙○貫古亂反徐音官復扶又反稅始銳反比毗志反逝將去女適彼樂土箋雲逝往也往矣將去女與之訣別之辭樂土有德之國○樂音洛注下同土如字他古反沈徒古反訣古穴反樂土樂土爰得我所箋雲爰曰也疏碩鼠至得我所○正義曰國人疾其君重斂畏人比之碩鼠言碩鼠碩鼠無食我黍猶言國君國君無重斂我財君非直重斂於我又不修其政我三歲以來事汝矣曾無於我之處肯以教令恩德眷顧我也君既如是與之訣別言往矣將去汝之彼樂土有德之國我所以之彼樂土者以此樂土若往則曰得我所宜故也言往將去汝者謂我往之他國將去汝國也○傳貫事○正義曰釋詁文○箋碩大至是徙○正義曰碩大釋詁文釋獸於鼠屬有鼫鼠......陸機疏雲今河東有大鼠能人立交前兩腳於頸上跳舞善鳴食人禾苗人逐則走入樹空中亦有五技或謂之雀鼠......按此經作碩鼠訓之為大不作鼫鼠之字其義或如陸言也......
正文之下,前面沒有"箋雲"的注是毛傳(如"貫事也"),"箋雲"之後的注是鄭箋,圓圈之後"貫古亂反......"是唐陸德明《經典釋文》對正文和註文的注音(注:《經典釋文》簡名《釋文》,它彙集了唐代以前各家給先秦經書(包括《老子》和《莊子》,因為《老子》《莊子》在唐代也被稱為經)所做的註釋(以注音為主,也有少數義訓),經過作者一番選擇,成為我國早期別具風格的注音(兼釋義)總集之一。先秦古籍中的注音,一般都摘自經典釋文。這部書本來是脫離具體註釋物件的一部完整的專著,宋代以後,人們才把它的註釋移到每本書的相應的正文之下。))。[疏]字以下才是孔穎達的疏,疏的原文很長,這裡只引了一小部分。宋代以前,注和疏是分成兩本書印行的;宋代以後,為了便於閱讀,才把注和疏合成一本書。注和疏合成一本後,疏一般放在一段正文之後,如果一段中有幾個注,疏就放在幾個注之後,如果一段中只有一個注,疏就放在一個注之後;上面這個例子就是把疏放在幾個注之後。