第三卷 第9章

理智與情感 簡·奧斯汀 第2頁,共2頁

「布蘭登上校人品出眾,」埃莉諾說,「這是眾所周知的。」

「這我知道,」母親鄭重地答道,「否則經過這次教訓,我絕不會鼓勵這種愛情,甚至聽了都會不高興。但上校如此積極主動、熱情友好地跑來接我,就足以證明他是世上最可敬的人。」

「不過,」埃莉諾答道,「他的人品可不是僅僅體現在這一件善舉上,因為拋開他的仁愛之心不談,他對瑪麗安的鐘情也會促使他這樣做的。詹寧斯太太和米德爾頓夫婦早就深知他的為人,他們都很喜愛他,敬重他。儘管我自己最近才認識他,但對他已經相當瞭解。我十分尊重他,敬佩他。如果瑪麗安同他結合能幸福,我的看法會同您一樣:這門婚事將是我們家的天大幸事。您是怎麼回答他的?您給他希望了嗎?」

「噢,親愛的!我那會兒可沒法給他,或者給我自己什麼希望,那會兒,瑪麗安說不定快死了。不過,上校沒有要求我給他希望或鼓勵。他不是在懇求一位母親,而是無意中向一個能寬慰他的朋友說說知心話,只是感情太洶湧,止也止不住。我一開始震驚得說不出話來,但過了一會兒,我確實跟他說,要是瑪麗安能活下來——我相信她會活下來的——我最大的幸福就是促成他們的婚事。我們趕到這裡,得知瑪麗安已經轉危為安的喜訊之後,我又再次表明了態度,而且這次說得更全面。我竭盡所能地鼓勵他。我告訴他,過段時間,很短的一段時間,一切自然會水到渠成。瑪麗安的心思不會永遠浪費在威洛比身上。上校自身的優點一定會很快贏得我女兒的芳心。」

「不過,從上校的情緒來看,你還是沒能讓他像你一樣樂觀。」

「不錯。他認為瑪麗安對威洛比用情太深,不經過很長時間是改變不了的。就算她能敞開心扉再接納他人,他也不敢相信自己能博得她的青睞。畢竟,他們在年齡和性情上相去甚遠。但在這一點上,他完全錯了。他的年齡比瑪麗安大,這反倒是件好事,因為他的性格和信念已經定型。至於他的性情,我深信,正是這種性情的人才可以給你妹妹幸福。他的外貌和風度也都是加分項。我對上校的偏愛還沒到盲目的程度:他當然沒有威洛比英俊。但與此同時,他的面容中有一種更討人喜歡的東西。如果你記得的話,我說過威洛比的眼神里有時會冒出一種東西,我始終都不喜歡。」

埃莉諾記不起來。但母親沒等她同意,又接著說下去:

「我覺得,他的風度——上校的風度——比威洛比的可愛得多,而且我知道,這種風度能贏得瑪麗安的真心愛慕。他舉止文雅,待人真誠,率直不做作,一身男子漢氣概,這同威洛比常常不自然又不合時宜的浮浪性情比起來,更能與瑪麗安的真正性格相符。我非常肯定,就算威洛比與實際情況相反,是個親切和藹的人,瑪麗安嫁給他也絕比不上嫁給布蘭登上校幸福。」

她停住了。女兒並不十分贊同她,但沒說出來,所以她也沒有生氣。

「瑪麗安若是嫁到德拉福德,就算我們仍住巴頓,相距也不遠。」達什伍德太太又說,「很可能——我聽說那是個大村子——那附近肯定有小房子,或者小鄉舍,跟我們現在住的地方一樣適合我們。」

可憐的埃莉諾!母親的新計劃會把她也弄到德拉福德去!但她已打定主意,堅決不從。

「還有他的財產!你知道,到了我這歲數,誰都會關心那個問題。雖然我不知道,也不想知道他究竟有多少財產,但我相信肯定非常可觀。」

說到這裡,有人進來,打斷了她們的談話。埃莉諾趁機退出房間,把整件事單獨思考了一番。她祝福朋友能如願以償,同時又為威洛比痛心不已。