致謝

此外,非常感謝莊司薰(kaorishoji),才華橫溢的雙語作家——「日本的多蘿西·帕克sup(1)/sup」——在我需要時出現的好朋友和知己。

凱西·勞巴克(kathylaubach),美國蒙大拿州的驕傲;而且特別感謝薩拉·諾芭克絲(sarahnoorbakhsh),她以極大的熱情和專業精神,不但為本書作出了極大的貢獻,而且還管理著相關的部落格,是一流的記者,可以信賴的朋友。

感謝《華盛頓郵報》「觀點」欄目的約翰·龐弗雷特(johnpomfret)和艾米麗·蘭格(emilylanger)審閱並於2008年5月發表了我的文章。

道瓊斯通訊社(dowjonesnewswires)舊金山分局局長安德魯·莫爾斯(andrewmorse),感謝他的鼓勵並把我介紹給洛杉磯時報社的約翰·「靈魂補丁」·利翁納(john「soulpatch」glionna)。跟利翁納和查理·奧恩斯坦(charlieornstein)的合作卓有成效。

特別感謝拉臘·洛根(lararogan),他的坦誠的意見使手稿生色不少。語言大師凡妮莎·莫布里(vanessamobley)也引導我走上了正軌。

榮譽歸於特工(美國移民與海關執法局)傑裡·河合(jerrykawai)和邁克·考克斯(mikecox),他們步步緊追,扣押了梶山的血腥錢,並把那些錢還給了日本的受害者。他們是令人稱奇的傢伙。我很感激前特工吉姆·莫伊尼漢(jimmoynihan)能對我實話實說,並感謝他為了讓日本部分禁止兒童色情活動而付出的心血。

我要感謝我在讀賣新聞社的各位記者同行和前上司:丸山、小松、山本、清水、村居、平尾、溝口、山越、若繪、三澤、井上、梅村、栗田總編輯、瘋狂的中村、遠藤、水上董事長、「硬石頭」石間及其他所有人。我非常感激他們陪我度過了那段時光,給了我訓練的機會。

還要感謝在我日本的大學時代裡幫助過我的那些人:讓我在大學期間住在他的寺廟裡的僧人足立兩岸(ryoganadachi);教會我歐洲餐桌禮儀和一些敏感話題的勞倫斯·莫里耶特(laurencemoriette);我在上智大學的教授們,特別是教會我欣賞日本文學的樂趣的詹姆斯·希爾德斯(jamesshields)教授和讓我瞭解到日本還可以那麼古怪、神秘的理查德·加德納(richardgardner)教授。作家、編輯和導師施佩爾·摩根(speermorgan)也提供了寶貴的意見。

還要向下面這些人致意:阿克蒂諾(actino)和他的合夥人——兩個我不能說出名字的人,明暗之中都有你們的身影,感謝你們時刻陪伴在我的身邊。我的門徒依庫魯·桑島(ikurukuwajima),一個了不起的攝影記者和無畏的朋友。一直支援著我的羅德·戈德法布(rodgoldfarb)和容忍著我的蒂姆和吉娜·奧弗夏納(overshiner)。前樂隊隊友和我第二喜歡的天蠍座阿里亞娜(arianne)。兒時的鄰家玩伴、現在也是好朋友的夏農·洛爾(shannonloar)。劇作家和先輩j.t.羅傑斯(j.t.rogers)。男人殺手、超級媽媽和密友吉川綾(ayayoshikawa)和閉著眼睛跳舞、令人稱奇的p-rama。再次感謝格雷格·斯塔爾(gregstarr)和埃爾默·盧克(elmerluke),沒有他們就沒有初稿。當然還有我的母親維拉·阿德爾斯坦(willaadelstein),她懷了我9個月——她經常這樣提醒我。感謝我的姐姐詹尼弗(jennifer)和傑姬(jacky),她們還認為我是個道德敗壞者和大笨蛋,從而使我一直保持著謙遜的態度。我想感謝在美國司法部的特別調查辦公室、美國海軍犯罪調查處和美國司法部的緝毒署裡的幾位朋友,感謝他們為了我的事情而不辭辛勞。榮譽歸於皮特(pete)、喬(joe)和三木(miki),是他們使朝鮮的毒品不至於淹沒日本。特別要提到的是壓酷砸專家兼聞名的情報官員邁爾斯·薩維林(milessaverin)和了不起的記者兄弟足立亞紀(akiadachi)。我非常感激安娜·普熱普拉斯科(annaprzeplasko)做了封面照片的處理工作。寇·桑德博格(kousundberg)在經濟壓酷砸方面的研究起到了無法估量的作用。另外還要感謝圖書館學專家兼人口販賣研究者考特尼·沃特斯(courtneywaters)、感謝宇宙大師讓·雷恩(jeanren)對手稿的補充複審和建議。

我還要感謝丹·弗蘭克(danfrank)、帕特·約翰遜(patjohnson)、保羅·博加德斯(paulbogaards)、愛德華·卡斯藤邁耶(edwardkastenmeier)、克里斯·吉萊斯皮(chrisgillespie)、大學的埼玉籍女校友美智子·克拉克(michikoclark)、阿爾蒂·卡佩爾(altiekarper)、凱瑟琳·庫爾塔德(catherinecourtade)、弗吉尼亞·湯(virginiatan)、蘇珊·史密斯(suzannesmith)和外國版權部以及萬神殿圖書公司裡為這本書出過力的其他所有人。

我還要向另外一些在日本勤奮工作的記者致謝並鞠躬,這些人在最後的幾年裡一直是我的好朋友,是鼓舞我的力量。壓酷砸訊息靈通人士大衛·麥克尼爾(davidmcneill),無畏的賈斯汀·麥柯里(justinmccurry),老練的經濟記者利奧·劉易斯(leolewis),訊息靈通人士科科·馬斯特斯(cocomasters),犯罪專家馬克·施雷伯(markschireiber),亞文化專家田淵裕子(hirokotabuchi)、丹·斯萊特(danslater)、艾裡遜·貝克漢姆(allisonbackham)、瑪莎·庫克(marshacooke)、理查德·帕裡(richardlloydparry)、朱利安·賴亞爾(julianryall)、保坂智子(tomokohosaka),美聯社傳奇人物本傑明·博厄斯(benjaminboas),賭博專家麗莎·片山(lisakatayama),了不起的訪談員、抄寫員、博主,還有其他所有記者俱樂部系統外的人。我不清楚在謝詞中加上道歉的話是否合適,但我要在這裡做一次嘗試。我要向我的家人和一些朋友謝罪,是我讓他們承受了很大的壓力,還可能遭遇危險。我有一段時間有點失去了理智,對許多人來說,那段時間裡的我可能表現得相當令人為難而厭煩。我在此說聲抱歉。

有些人不贊同我處理事情的方式,我敢肯定,我讓他們失望了。我做了自己認為會有用的事情,而且大多都如願以償。

最後,感謝所有在艱難的時候一直支援著我的人。我會牢記在心,自當以誠相報。

(1)美國作家。她的詩歌經常犀利直率地諷刺當代美國人性格上的弱點,其短篇小說也同樣具有諷刺意蘊,常常包含著一種悲憫之情。——譯註