3法語:您的雙關語很不優美,太俏皮,可是不真實。我們為美好的原則,而不是為普魯士國王而戰。哦,這個伊波利特公爵多麼惡毒啊!
4法語:才智卓越的人。
「jevousdemandepardon,unetabatièreavecleportraitdel’empereurestunerécompense,maispointunedistinction,」外交官說,「uncadeauplutot.」1
「ilyeuplutotdesantécédents,jevouscitaeraischwarzenberg.」2
「c’estimpossible.」3另一人反駁。
「打個賭。legrandcordon,c’estdifférent…」4——
1法語:對不起,鑲嵌有皇帝肖像的鼻菸壺是賞賜,而不是獎章,毋寧說它是贈品。
2法語:有這種範例,施瓦岑貝格曾經獲得賞賜。
3法語:這是不可能的。
4法語:綬帶,那是另一碼事。
當大家都站起身來要走的時候,整個夜晚寡於言談的海倫又向鮑里斯提出邀請,她親切地意味深長地吩咐他禮拜二到她那裡去。
「這對我很有必要,」她回頭望著安娜-帕夫洛夫娜,含著微笑說,安娜-帕夫洛夫娜也帶著她在談論她的崇高的保護人時常會露出的憂鬱的微笑,她肯定地認為海倫懷有這個心願。這天晚上好像海倫忽然從鮑里斯談論普魯士軍隊時說出的某些話語中發現她有見他的必要。她好像已經答應在禮拜二他來的時候,她要向他說明一下,為什麼她有見他的必要。
禮拜二晚上,鮑里斯來到海倫的富麗堂皇的客廳時,海倫並沒有明確地向他說明,為什麼要他到她這裡來。客廳裡還有別的幾位客人,伯爵夫人很少跟他談話,只是在他吻著她的手向她告別時,她才顯露出一副古怪的樣子,面無笑意,她突然低聲地對他說:
「venezdemaindinerlesoir.ilfautquevousveniez…venez.」1——
1法語:明天來出席宴會……晚上,您要來……請您來吧。
鮑里斯這次來到彼得堡,成為伯爵夫人別祖霍娃家中親密的朋友——