你從特洛伊回國一直在海上漂流嗎?"我們情況詳細地告訴了她,然後問她怎麼死的,並打聽家中的情況.她回答說:"你的妻子仍在家中,堅貞不渝地等你回去.她日日夜夜地為你流淚.你的兒子忒勒瑪科斯管理著你的財產.你的父親拉厄耳忒斯在鄉下居住,不願到城裡去.整個冬天,他像僕人似地躺在爐邊的稻草上,衣衫襤褸,生活很苦;夏天,他露宿野外,躺在樹葉上,他是因為悲嘆你的命運才過這種生活的.我的可愛的兒子,我也是因為想念你而死的."
我聽了深受感動,張開雙臂,想去擁抱母親,可是她像夢中的幻影一樣消失了.現在許多陰魂湧過來,全是著名英雄的妻子.她們都吮吸祭品的鮮血,向我訴說各自的命運.她們的幻影也消失了.我抬起頭來,看到了令我激動的幻影.那是大統帥阿伽門農的陰魂.他慢慢地走近土坑,吮吸鮮血.然後,他抬起頭,認出了我,悲痛得哭了起來.他朝我伸出雙手,但無法夠到我.我急忙問起他的情況."尊貴的奧德修斯喲,"他說,"也許你以為是海神把我淹死的,其實不是如此.我妻子克呂泰涅斯特拉和她的情人埃癸斯托斯乘我沐浴時謀殺了我,在我懷著對妻兒的想念之情從遠方歸來時被他們殺害了.為此,我也勸你,奧德修斯,千萬要小心,不要太相信自己的妻子,不要因為她的熱情而把秘密都告訴她.但是我忘了你的妻子是聰明而賢淑的!儘管如此,我仍然勸你悄悄地返回伊塔刻,因為能夠完全相信的女人幾乎是沒有的啊!"
說完這些晦澀的話,他就轉身消失了.接著,阿喀琉斯和他的朋友帕特洛克羅斯的陰魂來到我的面前,後面跟著安提羅科斯和大英雄埃阿斯.阿喀琉斯先俯下身去吮吸鮮血,他認出了我,覺得很奇怪.我對他說明了到這兒來的原因,並說他生前像神一般受人尊重,死後也一定是偉大的陰魂,過得幸福.他聽了憂傷地回答說:"奧德修斯喲,不要對死者說安慰話了!我寧願在人間當奴僕,也不願在陰間當君王."我忍住悲傷,對他講起他的兒子涅俄普托勒摩斯的英雄業績.他聽了滿意地離開了.
其他死者的陰魂吸了鮮血後都和我交談,只有埃阿斯除外.我在特洛伊城前與他爭奪阿喀琉斯的武器,我贏了,他因此自殺,所以他對我很痛恨,冷冷地站在一邊.我溫和地對他說:"忒拉蒙的兒子喲,你難道到了地府還不能忘掉我們的爭鬥嗎?這是命運女神的安排啊.因此,高貴的王子,請你跟我說話吧!"可是他仍然默默無言,轉身消失在黑暗中.
我看見那些死去的英雄的幽靈都湧到我的身邊,突然感到害怕了.我趕緊和我的同伴們離開了裂口,朝我們的大船走去.於是,我先履行對埃爾朋諾爾的諾言,啟錨揚帆朝喀耳刻居住的海島駛去.
塞壬女仙,斯策拉和卡律布狄斯,太陽神的牛群
我們在埃埃厄島火化並且安葬了埃爾朋諾耳的屍體,然後給他建了一座墳.喀耳刻依然對我們以禮相待,併為我們準備了充足的食品.臨行時,她警告我們途中有險.|qī-shu-ωang|
途中第一個險遇發生在塞壬女仙們居住的海島上.她們專門以美妙的歌喉迷惑航海的人.她們坐在綠色的海岸上,看見船隻駛過,就唱起動聽的魔歌.被歌聲吸引而想登陸的人總是遭到死亡.因此,這兒的海岸上屍骨成堆,顯得恐怖而陰森.我們的船在女妖海島旁突然停了下來,因為吹動我們前進的順風突然停息了.海面平靜如鏡.我的朋友們放下船帆,將它們捲起來,開始搖槳前進.這時,我想起了喀耳刻的預言,她說:"當你經過塞壬女仙居住的海島時,女仙們會用歌聲引誘你們,你必須用蠟把朋友們的耳朵塞起來,不讓他們聽到歌聲.如果你自己想聽聽她們的歌聲,你就叫朋友們先把你的手腳捆住,綁在桅杆上.你越是請求他們放下,他們就得把你捆得越緊."
我馬上割下一塊蜂蠟,將它揉軟,然後把它塞住我的朋友們的耳朵.他們也照我的吩咐,把我捆在桅杆上,然後又用力搖槳.塞壬女仙們看到船隻搖近,都變作媚人的美女,來到海岸上用甜蜜而清脆的嗓音唱道:
來呀,奧德修斯,榮耀的希臘人,
請停下來,傾聽我們的歌聲!
沒有一隻船能駛過美麗的塞壬島,
除非舵手傾聽我們美妙的歌聲.