第58章

帕特洛克羅斯大吃一驚,知道這是神的命令,便急忙撤退.

這時,赫克託耳逃到中心城門,他勒住馬,讓戰車停了下來,思量著是率領士兵回到戰場去作戰,還是把他們帶進城內,緊閉城門.正當他猶豫不決時,福玻斯變成赫卡柏的兄弟阿西俄斯,走到他面前說:"赫克託耳,你為什麼不敢繼續戰鬥呢?趕快驅著你的馬向帕特洛克羅斯衝去.誰知道阿波羅不會把勝利當作禮物送給你呢?"阿西俄斯剛說完話,隨即消失了.赫克託耳頓時受到鼓舞,激勵他的御者刻勃裡俄納斯催馬向戰場奔去.阿波羅在前面引路,在希臘人的隊伍裡製造混亂.赫克託耳並沒有停下來刺殺任何亞各斯人,他一直朝帕特洛克羅斯撲去.

帕特洛克羅斯見他逼近,連忙跳下戰車.他左手提了根長矛,又用右手從地上拾起一塊大石頭向刻勃裡俄納斯擲去,擊中他的前額.可憐的御者頓時跌倒在地上死了.帕特洛克羅斯如同一頭雄獅朝陣亡者的屍體奔去.赫克託耳勇敢地保護著他的異母兄弟的屍體.他抓住死者的頭,帕特洛克羅斯卻拉住死者的腳.特洛伊人和丹內阿人在兩邊拼搏,互相廝殺.直到傍晚,亞各斯人才佔了上風.他們冒著如雨的箭矢,奪取了刻勃裡俄納斯的屍體,剝下了他身上的鎧甲.

帕特洛克羅斯大受鼓舞,更加兇猛地衝向特洛伊人,接連殺死了二十七個特洛伊士兵.當他再次展開攻擊時,死神已在身旁悄悄地窺視他,因為這次福玻斯.阿波羅親自出來作戰.帕特洛克羅斯看不見他,因為他隱身在濃霧中.阿波羅站在他的身後,用手掌在他的背上打了一下,他立刻頭暈眼花,站不穩腳跟.神又打掉了他頭上的戰盔,戰盔丁丁噹噹地滾在馬蹄下,盔上的羽飾沾滿了灰塵和血汙.阿波羅又折斷了他的長矛,解開掛在他肩頭的盾帶和束在身上的鎧甲.這時,只見潘託斯的兒子歐福耳玻斯從背後朝他刺來一槍,槍尖穿胸而過.歐福耳玻斯是一個勇敢的特洛伊英雄,他當天已經殺死二十個希臘人,現在他又急忙走回陣去.這時赫克託耳突然出現在戰場上,揮動長矛刺進帕特洛克羅斯的腹部,矛尖一直從背上透了出來.赫克託耳歡叫起來:"哈哈,帕特洛克羅斯!你想把我們的城市變成廢墟,把我們的婦女搶走,用船運回國去當奴隸!現在,我至少將這個不祥的日子往後推遲了!"

帕特洛克羅斯臨死前用微弱的聲音回答說:"你去幸災樂禍吧!宙斯和阿波羅使你毫不費力地得到了勝利,如果不是他們插手戰爭,我的長矛將會殺死你,並將殺死你的二十個士兵!在神里,福玻斯把我征服了,在凡人裡,歐福耳玻斯把我征服了.你只能現成地剝取我的鎧甲!可是有一點我可以預言:你的厄運快到了,而且我知道你將死在誰的手裡!"帕特洛克羅斯說話時氣息微弱,不一會兒,他的靈魂出竅,悠悠地到地府去了.

後來,特洛伊人歐福耳玻斯和墨涅拉俄斯為爭奪帕特洛克羅斯的屍體拼鬥起來.歐福耳玻斯大聲叫道:"血債必須血來還,你殺死了我的哥哥許普勒諾耳,使他的妻子成了寡婦,我要你償命!"說著,他將長矛朝阿特柔斯的兒子投去,槍尖撞在盾牌上,變成了彎鉤.墨涅拉俄斯也舉起長矛朝對方刺去,刺中了咽喉.歐福耳玻斯倒地身亡.墨涅拉俄斯奪下他的武器,正要剝取他的鎧甲時,阿波羅嫉妒他得到這樣的戰利品,便變了形去找赫克託耳.阿波羅勸他不要追趕阿喀琉斯的神馬,因為那是不可能獲得的戰利品.赫克託耳隨即回來保護歐福耳玻斯的屍體.墨涅拉俄斯聽到這位特洛伊的英雄高聲呼喊的聲音,知道自己無法抵擋赫克託耳和他率領計程車兵,只好丟下屍體和鎧甲向後撤退.他一邊退,一邊尋找英雄大埃阿斯.他終於在混亂的戰場左方看到了大埃阿斯,他急忙喊他快去奪回帕特洛克羅斯的屍體.當他們走近屍體那兒時,赫克託耳已經剝下了帕特洛克羅斯的鎧甲,正要把屍體拖走.但他看見埃阿斯手執七層牛皮的盾牌衝來,便放下屍體,急忙走向特洛伊人的隊伍裡,並跳上戰車,把帕特洛克羅斯的鎧甲交給他計程車兵送回城去,作為一種顯示自己戰功的紀念品儲存起來.埃阿斯像一頭雄獅站在帕特洛克羅斯的屍體前,保護著它,不讓特洛伊人靠近.墨涅拉俄斯站在他身旁守衛著.

格勞庫斯沉下臉看著赫克託耳說:"你哪裡值得受人稱讚呢?瞧你見了埃阿斯,如此膽怯,竟逃了回來,你有什麼光榮?從現在起,你一個人去保衛特洛伊吧!以後你別指望呂喀亞人會和你一起戰鬥.你不保護我們的國王,你的朋友和戰友薩耳佩冬的屍體,讓他暴屍城外,我們又怎能指望你保護一個普普通通的人呢?如果特洛伊人也有我們呂喀亞人這樣的勇氣,我們馬上就把帕特洛克羅斯的屍體拖進特洛伊城裡.如果亞各斯人想要回帕特洛克羅斯的鎧甲,那他們一定願意把薩耳佩冬的屍體歸還給我們!"格勞庫斯這麼說,是因為他不知道阿波羅已從希臘人手中奪走了薩耳佩冬的屍體,並妥善安葬了.

"你責怪我,是沒有道理的,格勞庫斯,"赫克託耳回答說,"你以為我害怕埃阿斯嗎?我從來沒有對哪場戰爭畏懼過.但宙斯的神意比我們的勇敢更有威力.我的朋友,你現在可以走近看看,我是否真的像你說的那樣膽怯,缺乏勇氣!"說著他就追趕他的戰友.他們正拿著從帕特洛克羅斯身上剝下的阿喀琉斯的鎧甲送回城裡去.赫克託耳換上阿喀琉斯的鎧甲,那是神在珀琉斯和海洋女神忒提斯結婚時送給他的禮物.後來珀琉斯把它傳給了兒子阿喀琉斯.

神和凡人的主宰宙斯從天上看到赫克託耳正束著阿喀琉斯的神甲,立即沉下臉,嚴肅地搖了搖頭,並在心裡說道:"你還不知道死神已站在你的身旁了.你打死了阿喀琉斯的親密戰友,剝下了他的鎧甲,現在又穿上女神之子的神甲.好吧,因為你再也不能從戰場上回去,再也不能看到你的妻子安德洛瑪刻,所以我再賜你最後一次勝利,作為補償吧!"宙斯心裡剛說完這些話,赫克託耳就已經束緊了鎧甲.他身上充滿了戰神阿瑞斯的精神,他覺得四肢增添了力量.他大喊一聲,率領他的戰士朝敵人衝了上去.

爭奪帕特洛克羅斯屍體的戰鬥又開始了.赫克託耳勇猛異常,埃阿斯不由得對身邊的墨涅拉俄斯說:"我現在關心自身勝於關心已死的帕特洛克羅斯了,因為赫克託耳率領人馬從四面包圍我們.你快大聲呼救,看看丹內阿的英雄們是否可以聽到你的喊聲."

墨涅拉俄斯盡力放聲呼喊.第一個聽到喊聲的是洛克里斯人埃阿斯,即俄琉斯的兒子,一位敏捷的英雄.他急忙趕來,隨後伊多墨紐斯和他的戰友邁裡俄納斯,以及其他不以數計的戰士也趕來了.希臘人挺著長矛團團圍住陣亡的英雄帕特洛克羅斯的屍體.可是,特洛伊人又壓了過來,並要動手拖走屍體.幸好埃阿斯趕來救援.當特洛伊人的同盟軍,珀拉斯癸人希珀託烏斯用皮帶繫住屍體的腳踝準備拖走屍體時,大埃阿斯就用矛戳穿了他的頭盔,使他立刻倒地身亡.赫克託耳瞄準埃阿斯投去一槍,卻投中了福喀斯人斯刻狄俄斯.弗諾珀斯跳過來保護希珀託烏斯的屍體,卻被埃阿斯用長矛刺穿胸甲,一直刺進腹腔.特洛伊人只得撤退,赫克託耳也略略後退.希臘人幾乎違背宙斯的神意獲得了勝利.但這時阿波羅趕了過來,他變成年老的使者珀裡法斯,把英勇的埃涅阿斯引到戰場上來.埃涅阿斯認出了對方是神,所以大聲高呼,激勵他計程車兵,然後奮勇地走在隊伍的最前面.特洛伊人重新迴轉身來衝向敵人.埃涅阿斯挺槍殺死了雷奧克律託斯.呂科墨得斯為他被殺死的朋友報仇,殺死了對方的珀奧尼亞人阿庇薩翁.最後,希臘人終於又用長矛保護了帕特洛克羅斯的屍體.

這兒激戰了幾乎整整一天,戰場的其他地方戰鬥也很激烈,雙方的戰士汗流浹背,汗水甚至流到大腿.膝蓋和腳跟上."我們寧願讓大地吞沒,"丹內阿人大聲叫道,"也不願將這具屍體讓給特洛伊人,然後空手回到船上去!"

"我們即使只剩下一個人,"特洛伊人吼叫道,"也不會後退!"

他們正在拼死廝殺的時候,阿喀琉斯的神馬悄悄地站在一旁.它們聽說御手帕特洛克羅斯死於赫克託耳之手時,不由得像人一樣地悲泣起來.奧托墨冬無論用馬鞭,說好話,或是進行威脅,都不能使馬回到船上去.它們也不願意上希臘人作戰的地方去,而是像石柱一般靜靜地站在戰車前,垂著頭,眼裡淌出大滴的淚水.宙斯在天上看到這情景也非常同情."可憐的馬啊,"他喃喃地說,"為什麼我們要將永生而具神性的你們送給凡人珀琉斯呢?難道是為了讓你們也像不幸的人類一樣忍受悲哀嗎?世上也許沒有比人更感苦惱的造物了.至於赫克託耳,他休想馴服你們,也別想將你們駕在他的車前.我決不會允許這樣做."

於是,宙斯賦予神馬勇氣和力量.兩匹馬即刻抖掉鬃毛上的塵土,拖著戰車,飛快地奔向特洛伊人和希臘人的地方.奧托墨冬阻擋不住,只得任憑馬拖著戰車前進.他一個人在戰車上很難施展本領,無法一手駕車,一手向敵人擲出長矛.拉厄耳忒斯的兒子阿爾喀墨冬看到奧托墨冬駕著空車朝混亂的戰場衝去,感到很奇怪."阿爾喀墨冬,我的戰友帕特洛克羅斯被殺死了,除了他以外,你是最好的御者."奧托墨冬朝他喊道,"如果你願意的話,我便把馬交給你,讓我騰出手來全力作戰."

赫克託耳看到奧托墨冬從座位上站起來,把位置讓給另一個人時,便轉身對埃涅阿斯說:"瞧,阿喀琉斯的神馬奔上了戰場,可是它們的御手卻是沒有經驗的人,讓我們去奪取這個戰利品!"