50 老師,我可以泡你嗎

人不風流枉少年 夜採花 第2頁,共2頁

「你住嘴」秦婉從轉椅上站了起來,步步後後退,成熟嫵媚的聲音變得有些歇斯底里

常樂卻是步步緊逼,直到秦婉靠在了牆上退無可退,用一種極富侵略性危險性還有可能隨時爆發的突然性目光凝視著成熟美人,邪氣的笑容再次浮現在臉上:「老師,你愛上我了,是不是?」

「滾出去,滾出我的辦公室,我要叫人了」秦婉使勁推搡著常樂,心裡震撼不已,常樂那看似高瘦的身軀不知道蘊藏了什麼力量,無論她怎麼用力都巍然不動穩如泰山

常樂壞笑道:「你叫,我就怕你不叫,小婉,你捨不得大叫的你連自己都無法面對,你又哪來的勇氣去面對別人?」

秦婉死死瞪著常樂,將嘴唇咬得青中泛白,竟是一句話都說不出來

她甚至沒有察覺到,常樂對她的稱呼已經從‘老師’升級到親暱的‘小婉’……

「好既然你剛才想知道這首詩的英譯漢版本,那我就讓你死心」

常樂眼裡閃過一抹玩味,一隻手穿過秦婉的右邊腋下按在牆壁上,另一隻手撐在秦婉左耳邊的牆上,將大美人牢牢地控制在自己雙手之間,常樂露出了深情的姿態,一口氣輕輕吹在秦婉臉上,然後低低吟誦道:

「我可以將你比作夏日嗎?

你卻可愛也溫婉

狂風肆虐著五月的花蕾,

夏日的美麗卻來得如此短暫

有時候太陽之眼照耀的太過強烈,

卻時常掩蓋了她金色的容顏

美好的事物有時會凋零,

偶爾的遭受命運抑或時序的摧殘

但夏日的永恆不會消失,

你的嬌顏也不會褪色,

死神也會誇耀你掩蓋住他的陰影

只要人類尚可呼吸,眼睛尚可凝視

此詩將不朽

並賜予你永生」

莎翁這首詩有近100個英譯漢的版本,每個版本翻譯出來的韻味都不同但有一點博聞廣見的秦婉是可以肯定的,常樂的這個版本她從沒聽說過秦婉陷入了一片恍惚中,常樂一字一句都滲進了她心底,彷彿這個版本的譯文就是她一直夢寐以求的

那惹人遐思的胸部震動得加厲害,醉心於英文研究的秦婉竟然忘記了兩人的恩怨,滿是求知慾的如同一個單純小女生那樣抬頭看著常樂,低聲問:「這是什麼版本,我怎麼沒聽說過?」

常樂神秘地一笑,湊近了秦婉的臉,胸口已經貼上了佳人的雙峰,在她耳邊吹氣道:「小婉老師你當然沒聽過,這是你男朋友我剛剛隨便翻譯過來的,你可以稱之為‘常樂版本’……」

「啊?」秦婉低低驚呼一聲,隨即又‘噢’了一聲,想來想去覺得常樂這話應該是真的,這小子實在太有才了,不可能她以前沒見過這麼牛叉的版本

直到半分鐘以後秦婉才猛然回過神來,注意到兩人的曖昧姿勢,又回想起常樂那句什麼男朋友的話,驚慌地抬起頭,臉紅心跳道:「你剛說什麼?你不是我男朋……啊……唔……」

最後那個‘友’字還沒說出口,常樂已經急不可耐地吻住了她的櫻桃小嘴

人不風流枉少年

正文老師,我可以泡你嗎

/