故相李勉任江西觀察使時,部人有父病盅。乃為木偶人,置勉名位,瘞於其壟。或發以告勉,勉曰:「為父禳災,是亦可矜也,舍之。」或曰:「李勉失守梁城,亦宜貶黜。」議曰:「不然,當李希烈之怙亂,其鋒不可當,天方厚其罪而降之罰也。矧應變非長,援軍不至,又其時,關輔已俶擾矣,人心搖動矣。以文吏之才,當虎狼之隧,乃全師南奔,非量力者能乎?」(出《譚賓錄》)
已故宰相李勉任江西觀察使時,部隊裡有個人的父親神志惑亂,這個人就做了一個木偶人,寫上李勉的名字職位,埋到墳墓裡,被人看見告訴了李勉。李勉說:「替父消災,值得同情,放了他。」有人說:「李勉沒有守住梁城,應貶官罷黜。」議論說:「不應這樣。李希烈作亂之際,勢不可擋,上天正先增加他的罪而後再懲罰他。況且情況變化莫測,援兵不到,加上當時邊關京畿已開始動亂,人心開如動搖。用文官的才能,阻擋虎狼的行為,為保全軍隊向南開拔,不能正確估計自己力量的人能辦到嗎?」
於公異
李晟平朱泚之亂,德宗覽收城露布曰:「臣已肅清宮禁,祗謁寢園。鍾虡不移,廟貌如故。」上感涕失聲,左右六宮皆嗚咽。露布乃於公異之辭也。議者以朝廷捷書露布,無如此者。公異後為陸贄所忌,誣以家行不謹,賜《孝經》一卷,故坎坷而終。(出《國史補》)
李晟平定朱泚作亂。唐德宗看到收復城池的捷報上寫著:臣已經清除宮室之亂,恭敬地拜謁了陵園,那裡鍾虡未動,廟堂依舊。」皇上感動得失聲流淚,大臣后妃們也都哭了。這封奏書是於公異寫的。議論的人們認為,寫給朝廷的報捷書,沒有比得上這一份的。後來陸贄忌恨於公異,誣告他家風不嚴,皇帝就賜給他《孝經》一卷。於公異歷經坎坷而逝。
邢君牙
貞元初,邢君牙為隴右臨洮節度,進士劉師老、許堯佐往謁焉。二客方坐,一人儀形甚異,頭大足短,衣麻衣而入。都不待賓司引報,直入見君牙。拱手於額曰:「進士張汾不敢拜。」君牙從戎多年,殊不以為怪,乃揖汾坐(「坐」字原缺,據明抄本補),曾不顧堯佐(「佐」下原有「汾坐」二字,據明抄本刪)、師老。俄而有吏過桉,宴設司欠失錢物。君牙閱歷簿書,有五十餘千散落,為所由隱漏。君牙大怒,方令分折去處。汾乃拂衣而起曰:「且奉辭。」牙謝曰:「某適有(陳校本「有」作「以」)公事,略須決(「決」原作「次」,據陳校本改)遣,未(「未」原作「來」,據陳校本改)有所失於君子,不知遽告辭何也?」汾對曰:「汾在京之日,每聞京西有邢君牙上柱天,下柱地。今日於汾前,與設吏論牙三五十千錢。此漢爭中?」君牙甚怪,便放設吏,與汾相親。汾謂君牙曰:「某在京應舉,每年常用二千貫文,皆出往還。劍南韋二十三,徐州張(「張」字原空缺,據黃本補)十三,一日之內,客有數等,上至給舍,即須法味。中至補遺,即須煮雞豚(「雞豚」二字原空缺,據黃本補)或生或鱠。」既而指師老、堯佐雲:「如舉子此公之徒,遠相訪,君僎胡而已,何不如此耶。」堯佐矍然。逡巡,二客告辭而退,君牙各贈五縑。張汾灑掃內廳安置,留連月餘,贈五百縑。汾卻至武功,堯佐方臥病在館,汾都不相揖。後二年及第,又不肯選,遂患腰腳疾。武元衡鎮西(「西」原作「四」,據陳校本改)川,哀其龍鍾,奏充安撫巡官,仍攝廣都縣令,一年而殂。(出《乾鐉子》)
貞元初年,邢君牙擔任隴右臨洮節度職務的時候,進士劉師老和許堯佐去拜見他。二位客人剛剛坐下,有一個儀表很奇特的人,頭大腳小,穿著粗布衣服走了進來。也不等侍從人員進去通報,一直進去會見邢君牙,把手拱起放在額前說:「進士張汾不敢行大禮。」邢君牙當了多年的軍人,一點也不認為奇怪,就回了禮請張汾坐下,竟不理睬許堯佐和劉師老。不一會兒有個官吏送來案卷,宴設司虧空丟失了錢和物。邢君牙檢視帳冊,有五十多千錢沒有上帳,被經手的差役隱瞞脫漏了。君牙非常生氣,正要派人去查清楚錢的去向,張汾就拍拍衣服站起來說:「暫且告辭了。」邢君牙道歉說:「我恰好有點公事,需要略作處理,對你並沒有失禮的地方,不知道你急忙地告辭是為什麼呢?」張汾回答說:「我在京城的時候,常常聽說京西有個邢君牙是個頂天立地的人物。今天在我的面前,和一個設吏談論自己的三五十千錢,這種男人怎能符合這樣的評價呢?」邢君牙覺得很奇怪,就打發走設吏,和張汾親近起來。張汾對邢君牙說:「我在京城參加考試的時候,每年常常花用二千貫錢,都花在與別人的往來上。劍南的韋二十三,徐州的張十三,一天的時間裡,客人有好幾等。上等的客人有給舍,就需要講究味道;中等的客人有補遣,就需要燉上雞肉和豬肉,還有的是生拌,有的是魚塊。」接著指著劉師老和許堯佐說:「像這一類參加考試的舉子,從遠方前來拜訪,就像骯髒的胡人而已。你為什麼不這麼對待呢?」許堯佐很驚訝。過了一會兒,兩個客人告辭走了,邢君牙每個人贈給五匹細絹。對張汾卻打掃乾淨內廳安排他住下,呆了一個多月,贈給五百匹細絹。張汾回到武功,許堯佐病倒在館舍的床上,張汾也不去看望。後來過了兩年考中了,又不願意當候選官員,於是得了腰和腳的疾病。武元衡鎮守西川的時候,可憐他年老行動不便,上奏朝廷讓他擔任安撫巡官,還兼任廣都縣縣令,一年以後就死了。
張造
貞元中,度支欲取兩京道中槐樹為薪,更栽小樹。先下符牒華陰,華陰尉張造判牒曰:「召伯所憩,尚不翦除;先皇舊遊,豈宜斬伐?」乃止。(出《國史補》)
貞元年間。度支想砍掉兩京沿途的槐樹當燒柴,重新栽上小樹,先寫符牒給華陰尉,華陰尉張造批道:「召穆公休息的地方尚且不砍伐,先皇帝舊遊之地,怎麼能砍伐?」就停止了砍樹。
呂元膺
呂元膺為鄂嶽團練,夜登城,女牆已鎖。守者曰:「軍法夜不可開。」乃告之曰:「中丞自登。」守者又曰:「夜中不辨是非,中丞亦不可。」元膺乃歸。及明,擢為大職。(出《國史補》)
呂元膺是鄂嶽團練。一天夜裡想要登城,但城牆上的矮牆已經上鎖。守門人說:「軍法規定夜晚不能開門。」就告訴他說:「是中丞親自登城。」守門人又說:「夜晚看不清是,還是不是,中丞也不能登城。」元膺就回去了。天明,元膺就提升守門人任重要職務。
李章武
李章武學識好古,有名於時。唐太和末,敕僧尼試經若干紙,不通者,勒還俗。章武時為成都少尹,有山僧來謁雲:「禪觀有年,未嘗唸經,今被追試,前業棄矣,願長者念之。」章武贈詩曰:「南宗向許通方便,何處心中更有經?好去苾蒭雲水畔,何山松拍不青青?」主者免之。(出《本事詩》)
李章武博學多識喜好古文,在當時非常有名氣。唐朝太和末年,皇上敕令和尚尼姑要考若干頁經文,不能通過考試的,勒令還俗。李章武當時是成都少尹,有個山裡的和尚來拜見他說:「我參禪多年,沒念過經,現在被迫考試,前功將盡棄,希望您能幫幫我。」李章武贈給他一首詩,寫道:「南宗向許通方便,何處心中更有經?好去苾蒭雲水畔,何山松柏不青青?」主考者就免除了他的考試。
元稹
元稹為御史,奉使東川,於襄城《題黃明府》詩,其序雲:「昔年曾於解縣飲酒,餘恆為觥錄事。嘗於竇少府廳,有一人後至,頻犯語今,連飛十數觥,不勝其困,逃席而去。醒後問人,前虞卿黃丞也,此後絕不復如。元和四年三月,奉使東川,十六日,至裒城。望驛有大池,樓榭甚盛。逡巡,有黃明府見迎。瞻其形容,彷彿以識,問其前銜,即曩日之逃席黃丞也。說向事,黃生惘然而悟,因饋酒一尊,艤舟邀餘同載。餘時在諸葛所徵之路次,不勝感今懷古,遂作《贈黃明府》詩云:昔年曾痛飲。黃令困飛觥(「觥」原作「恍」,據明抄本改)席上當時走,馬前今日迎。依稀迷姓字,即漸識平生。故友身皆遠,他鄉眼暫明。便邀聯榻坐,兼共刺船行。酒思臨風亂,霜稜拂地平。不堪深淺酌,還愴古今情。邐迤七盤路,坡陁數丈城。花疑褒女笑,棧想武候徵。一種埋幽石,老閒千載名。」(出《本事詩》)
元稹做御史時,奉命出使東川。到襄城寫下《題黃明府》一詩。詩序中說:「往年曾在解縣喝酒,我常常擔當觥錄事一角兒,曾在竇少府客廳喝酒,有一個人後到,又頻頻觸犯酒令,連著幹了十幾杯酒,結果不勝酒力,偷偷逃掉了。酒醒後我問別人,才知道他是以前的虞卿黃丞,以後再也不知他的訊息。元和四年三月我奉命出使東川,十六日,到達裒城。遠遠望見驛站有個大池子,其間樓臺亭榭林立。過了一會兒,有個黃縣令出來迎接。我打量他的長相,似曾相識,就問他以前的官職,原來就是從前逃席的黃丞。說起以前的事,黃丞恍然大悟,就贈給我一罈酒,停船靠岸邀請我上船。我當時在諸葛出征的路途中住下,禁不住感今懷古。就寫下一首詩贈給黃明府。詩是這樣寫的:昔年曾痛飲,黃令困飛觥。席上當時走,馬前今日迎。依稀迷姓字,即漸識平生。故友身皆遠,他鄉眼暫明。便邀聯榻坐,兼共刺船行。酒思臨風亂,霜稜拂地平。不堪深淺酌,還愴古今情。邐迤七盤路,坡陁數丈城。花疑褒女笑,棧想武候徵。一種埋幽石,老閒千載名。」
於頔
丞相牛僧孺應舉時,知於頔奇俊,特詣襄陽求知。住數日,兩見,以遊客遇之,牛怒而去。去後,忽召客將問曰:「累日前有牛秀才發未。」曰:「已去。」「何以贈之?」曰:「與錢五百。」「受乎?」曰:「擲於庭而去。」於大恨(「恨」原作「怒」,據明抄本改),謂賓佐曰:「某事繁,總蓋有闕遺者。」立命小將,齎絹五百匹,書一函,追之。曰:「未出界,即領來;如已出界,即以書付。」小將界外追及,牛不折書,揖回。(出《幽閒鼓吹》)
丞相牛僧孺當年參加考試時,知道於頔奇很傑出,特地到襄陽拜謁求教。住了幾天,兩次見面,都把他當遊客那樣對待,牛僧孺生氣地走了。他走了以後,於頔叫來客將問道:「幾天前來的那個牛秀才走沒走?」回答說:「已經走了。」「贈給他什麼?」「給他五百錢。」「接受了嗎?」「扔到院子裡走了。」於頔非常遺憾,對賓佐說:「我的事太多了,總會有漏洞。」立即命令小將,送五百匹絹綢,書信一封,追趕牛僧孺,並囑咐小將:「他沒出界,就接回來,如已出界,就把信給他。」小將到界外追上牛僧孺,牛僧孺並不看信,只是拱拱手走了。
薛尚衍
於頔方熾於襄陽,朝廷以大閹薛尚衍監其軍。尚衍至,頔初不厚待,尚衍晏如也。後旬日,請出遊,及暮歸第,幄幕茵毯什器,一以新矣;又列犢車五十乘,實以彩綾。尚衍頷之,亦不言。頔嘆曰:「是何祥也?」(出《國史補》)
於頔在襄陽正得勢時,朝廷派宦官薛尚衍監督他的軍隊。尚衍到襄陽,於頔開頭並未好好款待他,而尚衍表現很平靜。過了十天,於頔請他外出遊覽,到晚回到住所,窗簾地毯各種器具,都換成新的了;又排列牛車五十輛,裝載著彩色綢緞。尚衍只是點點頭,也不說話。於頔嘆道:「這是什麼徵兆呢?」