王維
天寶末,群賊陷兩京,大掠文武朝臣,及黃門宮嬪,樂工騎士。每獲數百人,以兵仗嚴衛,送於洛(「洛」原作「維」,據明抄本改。)陽。至有逃于山谷者,而卒能羅捕追脅,授以冠帶。祿山尤致意樂工,求訪頗切。於旬日,獲梨園弟子數百人,群賊因相與大會於凝碧池,宴偽官數十人。大陳御庫珍寶,羅列於前後。樂既作,梨園舊人不覺歔欷,相對泣下。群逆皆露刃持滿以脅之,而悲不能已。有樂工雷海清者,投樂器於地,西向慟哭。逆黨乃縛海清於戲馬殿,支解以示眾,聞之者莫不傷痛。王維時為賊拘於菩提佛寺中,聞之,賦詩曰:「萬戶傷心生野煙,百官何日更朝天。秋槐葉落空宮裡,凝碧池頭奏管絃。」(出《明皇雜錄》)
天寶末年,反叛的部隊攻下了西安和洛陽,到處捉拿朝廷的文臣武將,以及宦官、宮女、樂師和騎兵。每捉拿幾百人,就用兵器嚴密看守,送到洛陽。甚至有逃到山谷裡去的,卻最後被追拿逼迫,給他們戴官帽官服。安祿山特別留心樂師,尋找查訪很迫切,在十日之內,捉到梨園弟子幾百人。賊人們於是在凝碧池舉行大聚會,宴請叛賊任命的官吏幾十個人,大量陳列皇帝庫藏的珍奇寶物,羅列在前前後後。音樂演奏起來以後,梨園原先的樂師不覺地嘆氣,一個一個互相看著流下淚來。逆賊們個個手拿著刀威脅他們,卻不能止住人們的悲哀。有個樂師叫雪海清把樂器扔在地上,向著西方痛哭,叛賊就把雪海清捆到戲馬殿上,大卸八塊用來示眾。聽到的人沒有不傷心痛哭的。王維當時被叛賊拘捕在菩提佛廟裡。他聽說了這件事,寫了一首詩說:「萬戶傷心生野煙,百官何日更朝天。秋槐葉落空宮裡,凝碧池頭奏管絃。」
史思明
安祿山敗,史思明繼逆。至東都,遇櫻桃熟,其子在河北,欲寄遺之,因作詩同去。詩云:「櫻桃一籠子,半已赤,半已黃。一半與懷王。一半與周至。」詩成,左右讚美之,皆曰:「明公此詩大佳,若能言‘一半周至,一半懷王’,即與‘黃’字聲勢稍穩。」思明大怒曰:「我兒豈可居周至之下?」思明長驅至永寧縣,為其子朝義所殺。思明曰:「爾殺我太早,祿山尚得至東都,而爾何亟(「亟」原作「函」,據明抄本改)也。思明子偽封懷王,周至即其傅也。(出《芝田錄》)
安祿山失敗了,史思明繼續叛逆,到了東都洛陽。正趕上櫻桃熟了,史思明的兒子在河北,他想給兒子寄贈櫻桃,於是寫了一首詩一同送去。詩中說:「櫻桃一籠子,半已赤,半已黃,一半與懷王,一半與周至。」詩寫完了,左右的人稱讚他,都說:「明公的這首詩非常好,如果說一半送給周至,一半送給懷王,就與上文的‘黃’字的音韻和諧了。」史思明生氣地說:「我的兒子怎麼能在周至的後面呢?」史思明長驅直至永寧縣,被他的兒子史朝義殺了。史思明說:「你殺我殺得太早了,安祿山還能到東都來,可是你為什麼這麼著急呢?」史思明的兒子被偽政權封為懷王,周至是他兒子的師傅。
豆谷
至德初,安史之亂,河東大飢。荒地十五里生豆谷,一夕掃而復生,約得五六千石。其實甚圓細美,人皆賴此活焉。(出《傳載》)
至德初年,安史之亂,黃河以東鬧大饑荒。有塊荒地十五里長,地裡生出豆谷,晚上掃起來收回去後,地裡又生出來。大約得了五六千石豆谷。那豆粒長得很圓,質地細膩味道很美,人們全靠著它而活了下來。
潤州樓
潤州城南隅,有樓名萬歲樓。俗傳樓上煙出,刺史即死,不死即貶。開元已前,以潤州為兇(「兇」原作「店」,據明抄本改)闕。董琬為江東採訪使,嘗居此州。其時晝日煙出,刺史皆憂懼狼狽,愁情至死。乾元中,忽然又晝日煙出,圓可一尺餘,直上數丈。有吏密伺之,就視其煙,乃出於樓角隙中,更近而視之,乃蚊子也。樓下有井,井中無水,黑而且深,小蟲後分胛之類,色黑而小。每晚晴,出自於隙中作團而上。遙看類煙,以手攬之,即蚊蚋耳。從此知非,刺史亦無慮矣。(出《辨疑志》)
潤州城的南角,有座樓叫萬歲樓。世俗傳說,樓上出現煙,刺史就會死去,不死也要被貶。開元年間之前,認為潤州是個兇城。董琬擔任江東採訪使,曾經住在潤州。當時大白天出現了煙,刺史又擔心又害怕,十分狼狽,心情愁悶一直到死去。乾元年間,忽然又大白天出現了煙,粗有一尺多,一直向上有幾丈高。有個官吏在近處看那煙,是從樓角的縫隙中出來的。再靠近看那煙,竟然是蚊子。樓下有個井,井中沒有水,黑糊糊的而且很深,有蠛蠓小蟲和蜘蛛蛧蜽一類東西,顏色黑而且小,每當晚上晴天的時候,蚊子從縫隙中出來,形成一群向上飛,遠看象煙一樣。用手攬一下,就知道是蚊子和蚋蟲。從此就知道弄錯了,刺史也沒有什麼擔心的了。
丘為
丘為致仕還鄉,特給祿俸之半。既丁母喪,州郡疑所給,請於觀察使韓滉。滉以為授官致仕,本不理務,特令給祿,以恩養老臣。不可以在喪為異(「異」原作「義」,據陳校本改),命仍舊給之。唯春秋二時,羊酒之直則不給。雖程式無文,見稱折衷。(出《譚賓錄》)
丘為辭官還鄉,特准發給一半俸祿。趕上他母親死了之後,州郡長官不知是否應該繼續給他俸祿,就向觀察使韓滉請示。韓滉認為當官的辭官回鄉,本不理事了,特別令州郡給他俸祿,以便施恩供養老臣,不可以在喪期有所改變,命令照舊供給俸祿。只是春秋兩季的羊和酒的錢就不給了。這事儘管沒有成文,卻被稱為折衷的好辦法。
裴佶
朱泚既亂,裴佶與衣冠數人,佯為奴,求出城。佶貌寢,自出稱甘草。門兵曰:「此數子,必非人奴。如甘草,不疑之。」(出《國史補》)
朱泚作亂以後,裴佶和幾個士紳,打扮成奴僕的樣子,要求出城。裴佶貌醜,出來自稱叫甘草,守門計程車兵說:「這幾個人,一定不是人家的奴僕,象甘草那樣,就不會被人懷疑。」
李抱貞
李抱貞鎮潞州,軍資匱缺,計無所為。有老僧,大為郡人信服。抱貞因請之曰:「假和尚之道,以濟軍中,可乎?」僧曰:「無不可。」抱貞曰:「但言擇日鞠場焚身,謀當於使宅鑿一地道通連。俟火作,即潛以相(「相」原作「僧」。據明抄本改)出。」僧喜從之,遂陳狀聲言。抱貞命於鞠場積薪貯油。因為七日道場,晝夜香燈,焚唄雜作,抱貞亦引僧入地道,使之不疑。僧乃升壇執爐,對眾說法。抱貞率監軍僚屬及將吏,膜拜其下。以俸入擅施,堆於其旁。由是士女駢填。舍財億計。滿七日,遂送柴積,灌油發焰,擊鐘念佛。抱貞密已遣人填塞地道,俄頃之際,僧薪並灰。數日,籍所得貨財,輦入軍資庫。別求所謂舍利者數十粒,造塔貯焉。(出《尚書故實》)
李抱貞鎮守潞州,軍隊缺少經費,沒有什麼好辦法。有個老和尚,郡中的人很信服他。李抱貞於是請求他說:「借用和尚的道行,來供應軍隊的花銷,可以嗎?」和尚說:「沒什麼不可以。」李抱貞說:「你只要說選擇哪天在球場上焚身,我事先在刺使住宅裡挖一條地道和球場連通起來,等火燒起來,你就偷偷地從地道里出來。」和尚高興地答應了他。於是照著商量好的辦法傳出訊息。李抱貞命令人在球場上堆積木柴準備好油脂,於是為他準備了七天的道場,白天黑夜地點著燈燒著香,佛教讚歌唱得一陣高一陣低。李抱貞也領著和尚進入地道觀看,使他不疑心。和尚就登上佛壇,拿著香爐,對聽眾講佛法。李抱貞率領著監軍、同僚和軍官,在壇下頂禮膜拜,把錢隨便地施捨,堆在壇的傍邊。從此,士女們也連續施捨。施捨的錢財能有一億以上。道場做滿七天,就送上木柴,潑上油脂點火,敲鐘念佛。李袍貞已經秘密地派人填塞了地道。不一會兒,和尚和木柴全成了灰。幾天後,登記得到的錢財,用車子送進軍資庫。另外尋求了幾十粒舍利子,造了一座塔貯藏起來。
楊志堅
顏真卿為撫州刺史,邑人有楊志堅者嗜學而居貧,鄉人未之知也。其妻以資給不充,索書求離。志堅以詩送之曰:「當年立志早從師,今日翻成鬢有絲。落托自知求事晚,蹉跎甘道出身遲。金釵任意撩新發,鸞鏡從他別畫眉。此去便同行路客,相逢即是下山時。」其妻持詩,詣州公牒,以求別適。真卿判其牘曰:「楊志堅早親儒教,頗負詩名。心雖慕於高科,身未沾於寸祿。愚妻睹其未遇,曾不少留。靡追冀缺之妻,贊成好事;專學買臣之婦,厭棄良人。汙辱鄉間,傷敗風教,若無懲誡,孰遏浮囂?妻可笞二十,任自改嫁。楊志堅秀才,餉粟帛,仍署隨軍。」四遠聞之,無不悅服。自是江表婦人,無敢棄其夫者。(出《雲溪友議》)
顏真卿作撫州刺史的時候,縣裡有個叫楊志堅的人,酷愛學習可是家裡貧困,同鄉人不瞭解他。他的妻子因為錢財的供給太少,向他要休書離婚。楊志堅寫了一首詩送給她說:「當年立志早從師,今日翻成鬢有絲。落托自知求事晚,蹉跎甘道出身遲。金釵任意撩新發,鸞鏡從他別畫眉。此去便同行路客,相逢即是下山時。」他的妻子拿著詩,到州里去辦理官府的公文,以便改嫁。顏真卿在評判的公文上說:「楊志堅很早就鑽研儒家學說,很有作詩的名聲,心裡雖然羨慕高高地考中科舉,自身卻沒有享受到一點俸祿。他的愚昧的妻子看他始終沒有考中功名,竟然不想再和他一起生活下去,不願意象冀缺的妻子,幫助丈夫成就事業;只想學朱買臣的女人,討厭並拋棄自己的丈夫。給家鄉帶來恥辱,敗壞了道德教化,如果不給以懲罰警誡,怎麼能制止這類輕浮的行為呢?婦人應當打二十板子,任憑她去改嫁。楊志堅秀才,資助他糧食布匹讓他隨著軍隊暫時擔任個職務」。四面八方遠近的人們聽說了這件事,沒有不心悅誠服的。從此江表一帶的女人,沒有敢拋棄她的丈夫的。