bclass=maintext卷第四百六十六水族三/b
夏鯀東海人昆明池徐景山潘惠延葛玄介象龍門池中魚通川河行海人陰火裴伷王旻之韓愈鄖鄉民赤嶺溪
夏鯀
堯命夏鯀治水,九載無績。鯀自沉於羽淵,化為玄魚。時植伷振鱗橫遊波上,見者謂為河精,羽淵與河海通源也。上古之人於羽山之下修立鯀廟,四時以致祭祀。常見此黑魚與蛟龍瀺灂而出,觀者驚而畏之。至舜命禹,疏川奠嶽,行遍日月之下,唯不踐羽山之地。濟巨海則黿龜為梁,逾峻山則神龍為負,皆聖德之感也。鯀之化,其事互說,神變猶一,而色狀不同。玄魚黃熊,四音相亂,傳寫流誤,並略記焉。(出王子年《拾遺記》)
堯派夏鯀治水,治了九年沒有成績,鯀就自己淹死在羽淵裡,變成一條黑魚,經常地豎起魚脊晃動著鱗甲自由地在水面上遊著,看見的人把它叫做河精。羽淵與河、海的源頭都相通。上古的百姓在羽山下修建了鯀廟,一年四季都來祭祀鯀。常常看見這條黑魚和蛟龍一起在水中出沒,觀看的人驚奇而且畏懼它們。等到舜派大禹疏導江河,祭祀大山的時候,大禹走遍了天下,唯獨不到羽山一帶。渡大海時,大鱉和大龜就是渡海的橋樑,攀登崇山峻嶺時,神龍揹著他過去,都是聖德的感召呀。鯀的變化,傳說不一,他變成神的說法是一致的,變化的具體情形卻各有不同的說法,玄魚黃熊,這四個字的字音容易互相混淆,傳寫中的錯誤,在這裡略加記錄。
東海人
昔人有遊東海者,既而風惡舡破,補治不能制,隨風浪,莫知所之。一日一夜,得一孤洲,共侶歡然。下石植纜,登洲煮食,食未熟而洲沒。在船者砍斷其纜,舡復漂盪,曏者孤洲,乃大魚也。吸波吐浪,去疾如風,在洲上死者十餘人。(出《西京雜記》)
從前有個東海航行的人,不久颳大風船漏水了,修補也無濟於事,隨著風浪,不知漂到哪裡。漂了一天一夜,漂到一個孤島上,一起坐船的夥伴都很高興,走下船把纜繩拴在石頭上,登上孤島煮吃的,吃的還未煮熟孤島就沉沒了。在船上的人砍斷纜繩,船又漂盪起來。剛才的小孤島,是一條大魚,吞吐著波浪,游去時像風一樣快,在這孤島上死的有十多個人。
昆明池
昆明池,刻石為鯨魚,每至雷雨,魚常鳴吼,伷尾皆動。漢世祭之以祈雨,往往有驗。(出《西京雜記》)
昆明池,在石頭上刻了一條鯨魚,每當要打雷下雨時,鯨魚常常吼叫,伷和尾都動起來。漢代的時候祭鯨魚來祈求下雨,往往有靈驗。
徐景山
魏明帝遊洛水,水中有白獺數頭,美淨可憐,見人輒去。帝欲取之,終不可得。侍中徐景山奏雲:「臣聞獺嗜鯔魚,乃不避死,可以此誑之。」乃畫板作兩鯔魚,懸置岸上,於是群獺競逐,一時執得。帝甚嘉之,謂曰:「聞卿能畫,何以妙也?」答曰:「臣未嘗執筆,然人之所作,自可庶幾耳!」帝曰:「是善用所長也。」(出《續齊諧記》)
魏明帝遊洛水時,洛水中有幾隻白獺,乾淨得又美又可愛,看見人就離開。明帝想捉到白獺,始終捉不到。侍中徐景山對明帝說:「我聽說水獺喜歡吃鯔魚,竟然不顧自己的死活,可以用鯔魚欺騙它。」接著在木板上畫了兩條鯔魚,懸掛在岸上,於是群獺競爭著追到木板畫邊上,一下子就都捉住了。明帝十分誇獎他,對他說:「聽說你善於畫畫,怎麼畫得這麼好呢?」徐景山回答說:「我不曾拿筆畫過畫,可是別人畫的畫,我也能照著畫下來。」明帝說:「你很善於運用自己的長處呀。」
潘惠延
平原高苑城東有魚津,傳雲,魏末,平原潘府君字惠延,自白馬登舟之部,手中算囊,遂墜於水,囊中本有鍾乳一兩。在郡三年,濟水泛溢,得一魚,長三丈,廣五尺,刳其腹中,得頃時墜水之囊,金針尚在,鍾乳消盡。其魚得脂數十斛,時人異之。(出《酉陽雜俎》)
平原郡高苑城的東面有個賣魚的渡口。傳說,魏末的時候,平原郡的潘府君字惠延,從白馬津上船到官任上去,手裡拿的裝著計算工具的口袋掉到水裡去,口袋裡還有一兩石鐘乳。在平原郡的第三年,濟河水氾濫漫過江堤,捉了一條魚,三丈長,五尺寬,剖開魚的肚子,得到了那時掉到水裡的口袋,金針還在,石鐘乳卻消化光了。那條魚一共熬了幾十斛油脂,當時的人認為這事很奇異。
葛玄
葛玄見遺大魚者,玄雲:「暫煩此魚到河伯處。」乃以丹書紙內魚口,擲水中。有頃,魚還躍上岸,吐墨書,青墨色,如木葉而飛。又玄與吳主坐樓上,見作請雨土人,玄曰:「雨易得耳。」即書符著社中,一時之間,大雨流淹。帝曰:「水中有魚乎?」玄復書符擲水中,須臾,有大魚數百頭,使人取食之。(出《神仙傳》)
葛玄遇見有一個人送給他一條大魚,葛玄說:「暫時請這條魚到河伯那裡去吧。」就用紅水寫到紙上放到魚的嘴裡、把魚扔到水裡。不一會,魚回來又跳到岸上,吐出一張墨書,青黑色,象樹葉一樣地飄著飛了。又有一次葛玄與吳國的國君坐在樓上,看見土人在作法求雨,葛玄說:「雨很容易得到呀。」立即寫了一張符放在祭壇裡,一時之間,下了場大雨,流得到處都是。吳帝說:「水中有魚嗎」?葛玄又寫一張符扔到水中,不一會,就出現了幾百條大魚。讓人們捉來吃。
介象
介象與吳主共論鯔魚之美,乃於殿庭作坎,汲水滿之,並求釣。象起餌之,須臾,得鯔魚。帝驚喜,乃使廚人切食之。(出《神仙傳》)
介象與吳國皇帝一起談論鯔魚的美味,就在殿前的院裡挖了個坑,打來水把坑灌滿,一塊釣魚,介象用魚餌垂釣,一會,釣到一條鯔魚。吳帝又驚又喜,就讓廚子切好了拿來吃。
龍門
龍門山在河東界,禹鑿山斷門,闊(「闊」字據明抄本補。)一里餘,黃河自中流下。兩岸不通車馬。每暮春之際,有黃鯉魚逆流而上,得者便化為龍。又林登雲,龍門之下,每歲季春有黃鯉魚,自海及諸川爭來赴之。一歲中,登龍門者,不過七十二。初登龍門,即有云雨隨之,天火自後燒其尾,乃化為龍矣。其龍門水浚箭湧,下流七里,深三里。(出《三秦記》)
龍門在河東的界內。大禹鑿平龍門山,又開闢龍門,有一里多長,黃河從中間流下去,兩岸不能通車馬。每到晚春時,就有黃色鯉魚逆流而上,過了龍門的就變成龍。又有一次林登說,龍門之下,每年的晚春有黃色鯉魚,從大海及各條大河爭著來到龍門。一年之中,登上龍門的鯉魚,不超過七十二條。剛一登上龍門,就有云雨跟隨著它,天降大火從後面燒它的尾巴,就變化成龍了。那個龍門的水流速極快象箭一樣地射出,往下流七里,龍門的下面水有三里深。
池中魚