bclass=maintext卷第四百三寶四(雜寶上)/b
馬腦犀月鏡秦寶珊瑚四寶宮延清室玉如意七寶鞭犀導玉清三寶寶骨紫羜羯紫貝魏生
馬腦
帝顓頊時。丹丘之國獻馬腦甕,以盛甘露。帝德所被,殊方入貢,以露充於廚也。馬腦石類也,南方者為上。令善別者,馬死則扣其腦而視。其色如血者,則日行萬里,能騰飛空虛;腦色黃者,日行千里;腦色青者,嘶聞數百里外;腦色黑者,入水毛鬣不濡,日行五百里;腦色白者,多力而駑。今為器多用赤色者。若是人功所制者,多不成器,成器亦拙。其國人聽馬鳴,別其腦色。(出王子年《拾遺》)
帝顓頊時,丹丘國獻來一個馬腦甕,用來盛甘露。顓頊的威德所及的地方,都進貢甘露,甘露便充滿廚房。馬腦屬於石類,南方產的為上。如今善於辨別馬腦的人,馬死之後就要取出馬腦看一下。腦色如血的,就能日行一萬里,能騰飛空中;腦色發黃的,日行一千里;腦色發青的,嘶鳴起來數百里之外就可以聽見;腦色發黑的,入水之後鬃毛不溼,日行五百里;腦色發白的,力氣大而速度慢。如今製作器具多半用紅色的。像這種人工製作的器具,多半不能令人滿意,即使做出來也顯得笨拙。丹丘國的人聽到馬鳴,就知道馬腦的顏色。
犀
犀牛,大約似牛而豬頭。腳似象。蹄有三甲。首有二角,一在額上為兕犀;一在鼻上校小,為胡帽犀。鼻上者皆窘束而花點少,多有奇文。牯犀亦有二角,皆為毛犀,俱粟文,堪為腰帶。千百犀中,或偶有通者。花點大小奇異,固無常定。有偏花路(明抄本、陳校本路作漏)者。有項花大而根花小者。謂之倒插通。此二種亦五色無常矣。若通白黑分明,花點奇異(「異」原作「差」,據明抄本改),則價計鉅萬,乃希世之寶也。又有墮羅犀,犀中最大,一株有重七八斤者,雲是牯牛額上者。必花多是撒頭豆點。色(「色」原作「也」,據明抄本改)深者堪為銙;散而淺。即拍為盤碟器皿之類。又有駭雞犀。(群雞見之驚散)。闢塵犀(為婦人簪梳,塵不著也)闢水犀、(雲此犀行於海水為之開,置於霧之中不溼矣,「置」原作「色」,據明抄本改)、明犀,(處於暗室則有光明)。此數犀但聞其說,即不可得而見也。(出《嶺表異錄》)
犀牛,大體上像牛而長了一個豬腦袋。腳似象,蹄子上有三片趾甲。頭上有兩隻角。一隻較大,長在額上,叫「兕犀」;一隻較小,長在鼻上,叫「胡帽犀」。鼻上的都較細而且花點少,多半都有奇異的花紋。公犀牛也有兩隻角,都是毛犀,都有疙疙瘩瘩的花紋,能做腰帶。千百隻犀角中,或許偶然能遇上中空而通的。花點的大小各異,本沒有一定。有花紋偏在一側的;有頂上花點大根上花點小的,叫做「倒插通」。這兩種犀角也是五色無常的。如果中空兩通,白黑分明,花點奇異,就價值鉅萬,是稀世之寶。又有一種叫做「墮羅犀」的,是犀角中最大的一種,有一隻就有七八斤重的,說這是公犀牛額上長的。那上面的花紋多半都是散落的圓點。色深的能做腰帶上的飾物,散而淺的,就可以做成盤碟器皿之類的東西。還有「駭雞犀」(群雞見了就驚散)、「闢塵犀」(做梳子簪子,灰塵不染)、「闢水犀」(置於海,水為之開;置於霧,霧不溼犀)、「明犀」(處於暗室裡能發光)。這幾種犀角只聽說過,卻不曾得到它們。
月鏡
周靈王起處昆昭之臺,有侍臣萇弘,巧智如流,因而得侍。長夜宴樂,或俳諧儛笑,有殊俗之伎。百戲駢列,鍾石並奏。亦獻異方珍寶。有如玉之人,如龍之錦,亦有如鏡之石,如石之鏡。此石色白如月,照面如雪,謂之月鏡。玉人皆有機類,自能轉動,謂之機妍。萇弘言於王曰:「聖德所招也。」故周人以弘媚諂而卒殺之。流血成石,或言成璧,不見其屍矣。(出王子年《拾遺》)
周靈王起居在昆昭臺。有一個侍臣叫萇弘,他乖巧機智,口若懸河,因而能侍奉靈王。他們長夜飲酒作樂,滑稽詼諧,演技非凡。各種戲齊演,各種樂器齊奏。也獻上一些異地的珍寶。有像玉的人,像龍的錦。也有像鏡子的石頭,象石頭的鏡子。這種石頭色白如月,照面如雪,叫做「月鏡」。玉人都有機關,自己能轉動,叫做「機妍」。萇弘對靈王說:「這些都是因為大王有聖德而招來的。」所以周朝人認為萇弘諂媚而終於殺了他。他的血化成石頭,有的說化成碧玉,看不到他的屍體了。
秦寶
漢高祖初入咸陽宮,周行府庫。金玉珍寶,不可稱言。其所驚異者,有玉五支燈,高七尺五寸,下作蟠螭,以口銜燈。燈燃則鱗甲皆動,煥炳若列星而盈室焉。復鑄銅人十二枚,皆高三尺,列在一筵上。琹築笙竽,各有所執。皆結華彩,若生人。筵下有二銅管,上口高數尺,出筵後。其一管空,一管內有繩,大如指。使一人吹空管,一人紐繩,則琹築笙竽皆作,與真樂不異焉。玉琹長六尺,上安十三絃,二十六徽,皆用七寶飾之,銘曰璵璠之樂。玉笛長二尺三寸,六孔,吹之則見車馬山林,隱嶙相次(「次」原作「攻」,據明抄本改),吹息則不復見,銘曰昭華之管。有方鏡,廣四尺,高五尺九寸,表裡洞明。人直來照之,影則倒見;以手掩心而來,即見腸胃五臟。歷歷無疑。人有疾病在內者,則掩心而照之,必知病之所在。又女子有邪心,則膽張心動。秦始皇帝常以照宮人,膽張心動,則殺之也。高祖悉封閉,以待項羽。羽並將以東。後不知所在。(出《西京雜記》)
漢高祖初進咸陽宮的時候,走遍所有的府庫。庫裡的金玉珠寶,多得無法說全。最讓他驚異的,有五支玉燈,此燈高七尺五寸,下面是一條蟠龍,用口銜燈。把燈點燃,蟠龍的鱗甲就全都會動,煥然閃光就像群星充滿屋子。還有銅鑄的十二個人,都三尺高,擺在一張席上。每人持一種樂器,或琴,或築,或笙,或竽。個個華彩一身,就像活人。席下有兩根銅管,上邊的管口離地數尺,從席後伸出來。其中一根管是空的,一根管裡裝有一根繩子,手指那麼粗。讓一個人吹空管,一個人扭動那繩子,就會琴築笙竽一齊鳴奏,和真人所奏的音樂沒什麼兩樣。玉琴長六尺,上邊有十三根弦,二十六條系琴絃的繩子,全都用金、銀、琉璃、瑪瑙、玫瑰等寶物裝飾而成,刻名叫做「璵璠之樂」。玉笛長二尺三寸,有六孔,吹奏起來就能出現車馬山林,怪石嶙嶙。吹完也就不再出現。刻名叫「昭華之管」。有一面方形鏡子,寬四尺,高五尺九寸,裡外通明。人直接來照,影像就是倒的;用手捂著心來照,就能看見腸胃五臟,清清楚楚,沒有遮礙。體內有病的人,就捂著心口來照,一定能知道病在什麼部位。另外,女子有邪心,一照就膽張心跳。秦始皇常用來照宮中美人,凡膽張心跳的,就一律處死。漢高祖把這些寶物全都封存,等待項羽前來。項羽將這些寶物全都帶走了。以後不知這些寶物哪裡去了。
珊瑚
漢宮積草池中,有珊瑚,高一丈二尺,一本三柯。上有四百六十三條。是南越王趙佗所獻,號曰烽火樹。夜有光,常欲然。(出《西京雜記》)
又鬱林郡有珊瑚市,海客市珊瑚處也。珊瑚碧色,一株株數十枝,枝間無葉。大者高五六尺,尤小者尺餘。蛟人云,海上有珊瑚宮。漢元封二年,鬱林郡獻珊瑚婦人,帝命植於殿前,謂之女珊瑚。忽柯葉甚茂,至靈帝時樹死,鹹以為漢室將衰之徵也。(出《述異記》)
又柫箖國海,去都城二千里,有飛橋。渡海而西,至且蘭國。自且蘭有積石,積石南有大海。海中珊瑚生於水底。大船載鐵網下海中,初生之時,漸漸似菌。經一年,挺出網目間,變作黃色,支格交錯。小(「小」原作「高」,據明抄本改)者三尺,大者丈餘。三年色青。以(「以」原作「似」,據明抄本改)鐵鈔發其根,於舶上為絞車,舉鐵網而出之。故名其所為珊瑚洲。久而不採,卻蠹爛糜朽。(出《洽聞記》)
漢宮的積草池中有珊瑚一株,高一丈二尺,一干三枝。上面有四百六十三個枝條。這是南越國王趙佗獻來的。名叫「烽火樹」。夜間發光,總像要燃燒的樣子。
鬱林郡有珊瑚市,是下海人賣珊瑚的地方。這裡的珊瑚呈碧綠色,一株株各有幾十個枝杈,枝間沒有葉。大的高五六尺,小的只有一尺多。善於潛水的人說,海里有個珊瑚宮殿。漢元封二年的時候,鬱林郡獻來一個珊瑚婦人。皇帝讓人把它擺放在殿前,稱它為「女珊瑚」,一時間居然枝繁葉茂。到靈帝時,這株珊瑚樹便死了。人們都認為這是漢室將要衰敗的徵兆。
柫箖國靠大海,離都城兩千裡,有飛橋。渡海向西,到且蘭國。且蘭國有積石山,積石山南有大海。海中珊瑚生於水底。用大船把鐵網投入海中,珊瑚初生像竹筍,一年左右的時間,它就從網眼挺出來,變成黃色,枝椏交錯。小的三尺左右,大的一丈有餘。三年以後變成青色。用鐵器斬斷它的根部,在船上準備一個絞車,把鐵網絞上來,珊瑚便採上來了。所以這裡名叫「珊瑚洲」。長時間不採,珊瑚就會朽爛。
四寶宮
武帝為七寶床、雜寶按屏風、雜寶帳,設於桂宮。時人謂之四寶宮。(出《拾遺錄》)
武帝做了「七寶」床、「雜寶」按屏風、「雜寶」帳,都放在桂宮裡。當時人們稱桂宮為「四寶」宮。
延清室
董偃常臥延清之室,以畫石為床,蓋石文如畫也。石體盛輕,出郅支國。上設紫琉璃帳,火齊屏風,列靈麻之燭,以紫玉為盤。如屈龍,皆雜寶飾之。視者於戶外扇偃。偃曰:「玉石豈須扇而後清涼耶?」侍者屏扇,以手摹之,方知有屏風也。偃又以玉精為盤,貯冰於膝前。玉精與冰同潔徹,侍者言以冰無盤,必融(「融」原作「翮」,據明抄本改)溼席,乃和玉盤拂之。落階下,冰玉俱碎。偃更以為樂。此玉精千塗國所貢也,武帝以此賜偃。哀平之世,民皆猶有此器,而多殘破。王莽之世,不復知所在。(出《拾遺錄》)