渝州仙池,在州西南江津縣界,岷江南岸。其池週迴二里,水深八尺,流入岷江。古老傳者,有仙人姓然,名獨角,以其頭有角,故表其名。自揚州來居此。池邊起樓,聚香草置樓下。獨角忽登樓,命僕伕燒其樓,獨角飛空而去,因名仙池。見有石巖一所,向岷江而見在。(出《渝州圖經》)
渝州有個仙池,在渝州西南江津縣界內,岷江南岸。這個仙池周長二里,水深八尺,池水流入岷江。古老的傳說中說:有一位仙人姓然,名獨角,因為他頭上有角,所以用來表示他的名字。仙人從揚州來住在這裡,在池邊蓋起一座樓,收集了很多香草在樓下。有一天然獨角忽然登上樓去,命令僕人燒掉這座樓,他從樓上飛向天空而離去。因此把這個水池取名叫仙池。現有石巖一處,朝岷江方向就能看見它立在那裡。
渝州灘
渝州城灘,在州西南三十里。江津縣東北沿流八十里,岷江水中,波浪沸騰,乍停乍發,多覆舟之患。古老傳,昔有仙居和來為巴州刺史,過此灘舟翻,溺水而死。和女與兄途(「途」原作「圖」,據明抄本改)行,女有兩兒,方稚齒,乃分金珠作二錦囊,纓致兒頸。然後乘船至父沒處,叫聲投水。凡六日。與兄夢雲:「二十一日,與父俱出。」兄令人守之。至期,果然俱浮江水而出,今碑在城灘側。(出《渝州圖經》)
渝州的城灘,在州西南三十里。江津縣東北,沿水流八十里長,岷江水波浪翻騰,一浪剛停又起一浪,有許多翻船的悲劇發生。古老的傳說中說:過去有個叫居和的仙人來做巴州刺史,經過這個水灘時船翻了,居和被水淹沒而死。居和的女兒和她哥哥步行奔來。居和的女兒有兩個孩子,都很小,於是她把金珠分作兩個錦袋,用絲線系在兩個孩子的脖頸上。然後乘船到她父親淹死的地方,呼叫了幾聲就投身到水中。過了六天,她給哥哥託夢說:「二十一日,我和父親一起從水中出來」。她哥哥便令人守在江邊。到了那一天,父女二人果然從江水中漂浮出來。現在他們的墓碑在城灘的旁邊。
清潭
新康縣西百里,有清潭,在章浦。溪源極深,常有白龍藏此中。天旱,令人取豬羊糞擲潭中,即有大雨暴水。至今有驗。(出《錄異記》)
新康縣西面約一百里遠的地方,有個清潭,在章浦。這個溪水之源特別深,常有白龍藏身在潭中。天旱時,如果讓人取來豬羊的糞便扔入潭中,立即就會下起大雨,到現在還很靈驗。
驅山鐸
宜春界鐘山,有峽(「峽」原作「破」,據明抄本、許本、黃本改。)數十里,其水即宜春江也,迴環澄澈,深不可測。曾有漁人垂釣,得一金鎖。引之數百尺,而獲一鍾,又如鐸形。漁人舉之,有聲如霹靂,天晝晦,山川振動。鐘山一面,崩摧五百餘丈,漁人皆沉舟落水。其山摧處如削,至今存焉。或有識者雲,此即秦始皇驅山之鐸也。(出《玉堂閒話》)
宜春的邊界鐘山,有一條几十里長的山峽。山峽中的水就是宜春江,江水宛轉清澈,深不可測。曾經有個打魚的人在江中釣魚,釣到一隻金鎖。牽引到幾百尺遠,又獲得了一口鐘,它好象大鈴的形狀。打魚的人把它舉起來,有響聲象霹雷,天空由晴朗變得晦暗,山川振動,鐘山的一面,崩塌了五百多丈,打魚的人都因船沉而落入水中。鐘山崩塌的地方象刀削的一樣,到現在還那樣。有見識的人說,這就是秦始皇驅山的大鈴。
井烏山龜
烏山下無水。魏末,有人掘井五丈,得一石函。函中得一龜,大如馬蹄。積炭五堆於函旁。復掘三丈,遇磐石,下有水流猶湖然。遂鑿石穿,水北流甚駃。俄有一船,觸石而至。匠人窺船上,得一杉木板,刻字曰:「吳赤烏二年八月十日子義之船。」(出《酉陽雜俎》)
烏山腳下沒有水。魏末,有人挖井挖到五丈深,得到一個石匣子,從石匣中得到一隻龜,像馬蹄一樣大。有五堆炭堆積在石匣旁。又挖了三丈,遇到了磐石,磐石下面有水流動,像是湖泊。於是穿透磐石,見水向北流得很快。不一會兒有一隻船,船頭觸到磐石而停住。打井的人向船上看,見到一塊杉木板,上面刻的字是:吳赤烏二年八月十日子義之船。綠珠井
綠珠井在白州雙角山下。昔梁氏之女有容貌,石季倫為交趾採訪使,以圓珠三斛買之。梁氏之居,舊井存焉。耆老傳雲,汲飲此水者,誕女必多美麗。里閭有識者,以美色無益於時,遂以巨石填之。邇後雖時有產女端嚴,則七竅四肢多不完全。異哉(州界有一流水,出自雙角山,合容州畔為綠珠江。亦猶歸州有昭君村,村蓋取美人生當名矣)!(出《嶺表錄異》)
綠珠井在白州雙角山下。從前有一戶姓梁人家的女兒長得很美。石季倫做交趾採訪使的時候,用圓珠三十鬥買下了梁家的女兒。梁家居住的地方,舊井還在。聽老人講,喝了這井水的人,生下的女兒必定大多都很美麗。鄉里有人知道了,認為美色不利於時運,就用巨大的石塊把井填上了。填井之後,雖然也不時有端莊的女孩出生,但七竊和四肢大多不完全。奇怪!(州邊界有一條流水,從雙角山發源,在容州邊匯合成為綠珠江。像歸州有昭君村似的,村子因美人出生於此而命名)!
臨沅井
葛稚川雲,餘祖鴻臚少時,嘗為臨沅令。雲,此縣有名家,世壽考,或出百歲,或八九十。後徙去,子孫轉多夭折。他人居其故宅,後累世壽考。由此乃覺是宅所為,而不知其何故。疑其井水朱赤,乃試掘井左右,得古人埋丹砂數十斛,去井數尺。此丹砂汁因泉漸入井,是以飲其水而得壽。況乃餌煉丹砂而服之乎!(出《抱朴子》)
葛維川說,他曾任大鴻臚的祖父年輕時,曾經做過臨沅縣令。聽他祖父說,臨沅縣有一戶有名的家庭,家中的人世代長壽,有的超過一百歲,有的八九十歲。後來遷移到別處,這家的子孫因轉換了地方多半過早地死去。別的人住了他家原來的房子,以後世代都長壽。從這件事來看就覺得是住宅所造成的,但不知道這裡面有什麼原因。見他家的井水發紅,就試在井的左右挖掘,挖到了古人埋下的丹砂幾百鬥,離井幾尺遠。這些丹砂的汁液憑藉泉水漸漸流入井中,因此飲這口井的水才得以長壽。何況煉製後的丹砂吃下去呢!
火井
火井一所縱,廣五尺,深二三丈。在蜀都者,時以竹板木投之以取火。諸葛丞相往觀視後,火轉盛熱,以盆著井上煮鹽,得鹽。後人以家燭火投井中,即滅息,至今不復燃也。(出《博物志》)
有一處火井,長寬各五尺,深二三丈。住在蜀國都城的人,時常用竹子木板和木棍投入井中以取火。諸葛亮丞相前去觀察後,火勢轉旺而更熱。用盆放到井上煮鹽水能得到食鹽。後來有人把家中的蠟燭火扔到井中,火井立即熄滅,到現在也不再燃燒。
鹽井
陵州鹽井,後漢仙者沛國張道陵之所開鑿。週迴四丈,深五百(「五百」二字原缺,據明抄本補)四十尺。置灶煮鹽,一分入官,二分入百姓家。因利所以聚人,因人所以成邑。萬歲通天二年,右補闕郭文簡奏賣水,一日一夜,得四十五萬貫。百姓貪其利,人用失業。井上又有玉女廟。古老傳雲,比十二玉女,嘗與張道陵指地開井,遂奉以為神。又俗稱井底有靈,不得以火投及穢汙。曾有汲水,誤以火墜,即吼沸湧。煙氣衝上,濺泥漂石,甚為可畏。或雲,泉脈通東海,時有敗船木浮出。(出《陵州圖經》)
陵州的鹽井,是東漢仙人沛國的張道陵在那裡開鑿的。井口周長有四丈,井深五百四十尺。在井邊安置爐灶用井水煮鹽,三分之二送入官府,三分之一進了百姓家。因為有利可圖,所以這裡的人越聚越多,因人越聚越多,所以形成了城鎮。武則天稱帝后的萬歲通天二年,右補闕郭文簡上奏請求出賣井水。一天一夜,就賣水得錢四十五萬貫。百姓貪圖井水的利益,人用失業。鹽井上面還有一座玉女廟,古老的傳說說:廟中的十二個玉女,曾經為張道陵指引開井的地點,於是把她們奉為神。當地的人又說井底有靈,不能往井下扔火和髒東西。曾有人去打水,一失手把火墜落下去,立即發出吼聲並沸騰起來,煙氣往上衝,泥土飛濺,連石頭都被水捲了起來,非常可怕。有人說,井水的泉脈通東海。時常有破敗的船木從井水中浮出。
御井
善和坊舊御井,故老雲,非可飲之井,地卑水柔,宜用灌。開元中,以駱駝數十,馱入大內,以給六宮。(出《國史補》)
善和坊有一口舊御井。過去的人說,這口井的水不能飲用。因地勢低而水柔軟,適宜作洗滌之水。開元年間,用幾十頭駱駝,把這水馱進皇宮,以供六宮洗滌之用。
王迪
唐貞元十四年,春三月,壽州隨軍王迪家井,忽然沸溢,十日又竭。見井底有聲,如嬰兒之聲。至四月,兄弟二人盲,又一人死。家事狼狽之應驗。(出《祥異集驗》)
唐朝貞元十四年,陽春三月,壽州隨軍王迪家中的井,忽然沸騰水滿流出井外,十天後又一點水都沒有。聽見井底有聲音,象是嬰兒的哭聲。到了四月,王迪的兄弟有兩個瞎了眼睛,又有一個死了。從他家中困頓窘迫之狀可以看出,這口井有神且靈驗。
賈耽
賈耽在滑臺城北,命鑿八角井,以鎮黃河。於是潛使人於鑿所偵之。有一老父來觀,問曰:「誰人鑿此井也?」吏曰:「相公也。」父曰:「大好手,但近東近西近南近北也。」耽問之,曰:「吾是井大夫也。」(出《玉泉子》)
賈耽在滑臺城的北面,令人開鑿八角井,以鎮制黃河。他暗中派人在鑿井的地方觀察。有一位老人前來觀看,問道:「這井是誰開的?」小吏回答說是賈耽。老人說:「真是行家裡手,只是東西南北距離都太小了。」賈耽問老人是誰,老人說:「我是井大夫。」
八角井
景公寺前街中,舊有巨井,俗呼為八角井。唐元和初,有公主夏中過,見百姓方汲,命從婢以銀稜碗,就井承水。誤墜井,經月餘,碗出於渭河。(出《酉陽雜俎》)
景公寺前的大街當中,很早以前就有一口大井,當地人都叫它八角井。唐朝元和初年,有位公主夏天時從井邊路過,見百姓在井中打水,便命跟從的丫環用銀稜碗,去井裡取水。丫環不小心將銀稜碗掉到井裡,過了一個多月,銀稜碗出現在渭河。
李德裕
李德裕在中書,常飲常州惠山井泉,自毗陵至京,致遞鋪。有僧人詣謁,德裕好奇,凡有遊其門,雖布素,皆引接。僧謁(「謁」原作「曰」,據明抄本改)德裕,曰:(「曰」字原缺,據明抄本補)「相公在位,昆蟲遂性,萬匯得所。水遞事亦日月之薄蝕,微僧竊有感也。敢以上謁,欲沮此可乎?」德裕頷頤之曰:「大凡為人,未有無嗜慾者。至於燒汞,亦是所短。況三惑博藆弋奕之事,弟子悉無所染。而和尚有不許弟子飲水,無乃虐乎?為上人停之,即三惑馳騁,怠慢必生焉。」僧人曰:「貧道所謁相公者,為足下通常州水脈,京都一眼井,與惠山寺泉脈相通。」德裕大笑:「真荒唐也。」僧曰:「相公但取此井水。」曰:「井在何坊曲?」曰:「在昊天觀常住庫後是也。」德裕(「德裕」二字原作「但」,據明抄本改)以惠山一罌,昊天一罌,雜以八缻一類,都十缻,暗記出處,遣僧辨析。僧因啜嘗,取惠山寺與昊天,餘八乃同味。德裕大奇之,當時停其水遞,人不告勞,浮議弭焉。(出《芝田錄》)
李德裕任宰相的時候,經常飲用常州惠山井中的泉水,泉水要從毗陵經驛站傳遞送到京城。有個和尚到李德裕的住處去拜見他。李德裕好接觸奇異之事,凡是有人云游到他門前,雖然是布衣素服,全都引進接見。和尚謝過李德裕說:「相公您在位,連昆蟲都通達人性,萬條江河都有歸處。遞水事只是點小毛病,小僧私下也有感觸,才敢來拜見您,想阻止這件事可以嗎?」李德裕點頭說道:「只要做人,沒有無嗜好和私慾的,至於燒汞這是我不會的,況且酒色等三惑及賭博下棋之事,弟子我並沒有沾染。然而和尚不許弟子飲水,這不是殘酷嗎?為了您停水,三惑就會立即放縱,而怠慢必然產生。」和尚說:「我所以來拜見相公,是因為我熟悉常州水脈。京都有一眼井,與惠山寺的泉脈相通。」李德裕大笑說:「真荒唐。」和尚說:「相公只管取這井中的水。」李德裕說:「井在寺中的什麼地方?」和尚說:「在昊天觀常住庫後面。」李德裕用一個小口大肚的瓶子裝了一瓶惠山水、一瓶昊天水,和八瓶同一類水摻雜在一起,總共十瓶,暗自記住每瓶水的出處,送給和尚分辨。和尚於是用口品嚐,取出惠山與昊天之水,其餘八瓶全都一個味道。李德裕非常驚奇,當時就停止遞水。人們不再為此辛勞,流傳的議論也停止了。
永興坊百姓
唐開成末,永興坊百姓王乙掘井,過常井一丈餘,無水。忽聽向下有人語及雞聲,甚喧鬧,近似隔壁。井匠懼,不敢擾。街司申金吾韋處仁將軍。韋以事涉怪異,不復奏,遂令塞之,據《周秦故事》,謁者閣上得驪山本,李斯領徒七十二萬人作陵,鑿之以章程。三十七歲,因地中井泉。奏曰,已深已極。鑿之不入,燒之不燃,叩之空空,如下天狀。抑知厚地之下,或別有天地也。(出《酉陽雜俎》)
唐朝開成末年,永興坊百姓王乙挖井。已經超過正常井一丈多深了,還沒水。忽然聽見所挖的井下有人說話和雞叫的聲音,特別嘈雜,就象在隔壁。挖井的工匠害怕,不敢再向下挖。街司申報給韋處仁將軍,將軍認為此事怪異,沒有上奏,急忙令將井填塞。據《周秦故事》中說,有個謁官在閣樓上得到驪山上報的奏章,說李斯帶領被罰勞役的七十二萬人在驪山修建陵墓,秦始皇三十七年,因遇到了地下的井泉,李斯上奏說:已經開鑿到地下最深處,鑿不進去,也燒不著火,敲打地下卻什麼也沒有,就好像下邊有天。或許在深厚的土地下面,又別有天地?
獨孤叔牙
獨孤叔牙,常令家人汲水,重不可轉,數人助出之,乃人也。戴席帽,攀欄大笑,卻墜井中。汲者攪得席帽掛於庭樹,每雨所溜處,輒生黃菌。(出《酉陽雜俎》)
獨孤叔牙,曾經令家人到井中打水,覺得很重轉不動井繩,好幾個人幫助提了出來,原來是個人,頭戴草帽,手扶井欄大笑,又退墜井中。打水的人攪到了草帽,掛在庭院前面的樹上,每當下雨時草帽上的雨水滴溜到的地方,就生長出黃菌。
柴都
東方有柴都焉,在齊國之山。山有泉水,如井狀,深不測。至春夏時,雹從井中出,出則敗五穀。人常以柴塞之,不塞則雹為患。故號柴都。(出《郭氏玄中記》)
東方有個柴都,在齊國的山上。山上有一眼泉水,形狀象井,不知有多深。到春夏,冰雹就從井中噴出來,出來就砸壞五穀。人們經常用柴禾塞井,不塞,冰雹就生禍患,所以稱它梁都。
濠州井
戊子歲大旱。濠州酒肆前,有大井,堙塞積久,至是酒家召井工陶浚之。有工人父子應募者,其子先入,倚鍤而卒。其父遽下,亦卒。觀者如堵,無敢復入。引繩出屍,竟不復鑿。(出《稽神錄》)
戊子年大旱。濠州城內酒館前面,有口大井,堙沒堵塞了很長時間。到這時酒館主人便召募井工淘井。有井工父子二人前來應召。兒子先入井,倚著鐵鍬而死。父親急忙下去,也死去。圍觀的人象堵牆,沒人敢再下井。人們用繩子把二人的屍體拉上來,終不再開井。
雞井
江夏有林主薄,虐而好賭,甚愛一女,好食雞,里胥日供雙雞。一日。將殺雞,雞走,其女自逐之。雞入舍北枯井中,女亦入井,遂不見。林自往,亦入井不出。俄井中黑氣騰上如炊。其家但臨井而哭,無敢入者。有屠者請入視之,但見大釜,湯沸火熾。有人拒其足曰,事不幹汝,不得入而出。久之,氣稍稍而息,井中唯雞骨一具,人骨二具。此數聞故老言之,不知其何年也。(出《稽神錄》)
江夏有一個姓林的主薄,性情暴虐而且愛好賭博。他非常鍾愛的一個女人,喜歡吃雞,鄉里的官吏每天供給她兩隻雞。有一天,要殺雞時,雞逃走,這個女人就自己去追雞。雞進入房屋北面的枯井中,這個女人也跟著入井,進去就不見了。林主薄親自去井邊,也進入井中不再出來。一會兒井中有黑氣向上升騰,就象炊煙。他家中的人只來到井邊痛哭,沒有人敢進入井中。有個屠夫請求進入井中察看,只見井下有一口大鍋,鍋中的水被熾熱的火焰燒得滾開。有人拖住他的腳說:「不干你的事。」屠夫不得進井被人拉出。過了很長時間,黑氣逐漸止息,見井中只有一具雞骨架,兩具人骨架。這件事不只一次地聽老年人說過,但不知道是哪年的事。
軍井
建州有魏使君宅,兵後焚燬,以為軍營,有大井澱塞。壬子歲,軍士浚之,入者二人,皆卒,屍亦不獲。有一人請復入,曰:「以繩縋我,我急引繩,即亟出之。」既入久之,忽引繩甚急,即出之,已如痴矣。良久乃能言云:「既入井,但見城郭井邑,人物甚眾。其主曰李將軍,機務鞅掌,府署甚盛。懼而遽出,竟不獲二屍。建州留後朱斥業。使填此井。(出《稽神錄》)
建州有一座魏使君的住宅,戰亂之後被燒燬,用來作為軍營。住宅內有口大井被沉澱物堵塞。壬子年,兵士開始疏通這口大井。進入井中的兩個人,都死了,連屍體都找不到。有一人請求再入井,說:「用繩子把我拴住,我急促地牽動繩子,就立即把我拉出來。」已經入井很長時間了,那人忽然很急促地牽動繩子,上面的人立即把他從井中拉出來,他已經象痴呆了一樣。半天才能講話說:「我進入井中,只見井下有城郭市鎮,人很多。那裡的主管叫李將軍。公事很繁雜,官府也很氣派。我因害怕就急忙出來了,竟然沒找到那兩個人的屍體。」建州的節度留後朱斥業,派人填上了這口井。
金華令
王祝從子某,為金華令。築私第於邑中。夏暴雨大至,水忽奔往東南隅,如灌漏卮,傾刻而盡。其地成井,深不可測。以絲籰縋石以測之,數十丈乃及底。粘一新捻頭而上,與人間常食者,無少異也。(出《稽神錄》)
王祝的一個侄子,在金華做縣令。他在城中建造了一座私人住宅。夏天城中下起了暴雨,忽然雨水奔流向住宅的東南角,就象灌進漏底的酒器裡,一會兒水就流盡了。漏水的地方形成了一眼井,估計不出井有多深。用絲網墜一塊石頭來測量,幾十丈才到底,粘上一個新饊子,與人間經常吃的,沒有多少不同。