bclass=maintext卷第二百二十醫三/b
申光遜孫光憲漁人妻陳寨陶俊張易廣陵木工飛盅菌毒田承肇蛇毒冶葛鴆雜說藥異疾絳州僧崔爽劉錄事句容佐史崔融刁俊朝李生魏淑皇甫及王布侯又玄李言吉蒯亮
申光遜
近代曹州觀察判官申光遜,言本家桂林。有官人孫仲敖,寓居於桂,交廣人也。申往謁之,延於臥內。冠簪相見曰:「非慵於巾櫛也,蓋患腦痛爾。」即命醇酒升餘。以辛辣物洎胡椒乾薑等屑僅半杯,以溫酒調。又於枕函中,取一黑漆筒,如今之笙項,安於鼻竅,吸之至盡,方就枕,(枕原作椀,據明抄本改)有汗出表,其疾立愈,蓋鼻飲蠻獠之類也。(出《玉堂閒話》)
近代,曹州的觀察判官申光遜,說自己的老家在桂林。有位叫孫仲敖的官人,寄居在桂林,申光遜廣交各方人士。他去拜訪孫仲敖,被請到臥室。孫仲敖尚未梳洗就與申光遜相見,他說:「不是我懶得盥洗,是因為我頭痛啊。」申光遜立即讓準備一升多酒,辛辣物胡椒,乾薑等研成粉末半杯,用溫酒浸泡調合。又從枕匣中取出一黑色漆筒,象現在的笙管,安放在孫仲敖的鼻孔處,讓他把酒吸完,然後才躺下。出了汗,這病立刻就好了。這種用鼻子飲服的方法,和西南少數民族治病的方法相類似。
孫光憲
火燒瘡無出醋泥,甚驗。孫光憲嘗家人作煎餅,一婢抱玄子擁爐,不覺落火炭之上,遽以醋泥傅之,至曉不痛,亦無瘢痕。是知俗說不厭多聞。(出《北夢瑣言》)
治療燒傷沒有比醋泥更有效的,特別靈驗。有一次孫光憲的家人作煎餅,一使女在爐邊環繞著爐子烙煎餅,不小心一個木炭落在她身上,忙用醋泥敷上,到第二天早上就不痛了,也沒留下疤痕。從此知道,民間的驗方蒐集的越多越好。
漁人妻
瓜村有漁人妻得勞疾,轉相染著,死者數人。或雲:「取病者生釘棺中棄之,其病可絕。」頃之,其女病,即生釘棺中,流之於江。至金山,有漁人見而異之,引之至岸。開視之,見女子猶活,因取置漁舍。每多得鰻黧魚以食之,久之病癒。遂為漁人之妻,今尚無恙。(出《稽神錄》)
瓜村有打魚人的妻子得了結核病,轉相傳染,死了好幾個人。有人說:「把病人活著裝進棺材中,丟棄掉,這種病就可以斷絕。」時隔不久,這個人的女兒得了肺結核,就被活著裝進棺材裡,丟到江中任其漂流。漂流到了金山。有一位打魚的人看見,覺得奇怪,就把棺材引到岸邊,開啟看視,見一女子還活著,就把她接到漁舍中,每天打很多鰻黧給她吃,吃了很長時間,病好了。於是她嫁給了這位打魚的人做妻子,到現在還沒有什麼病。
陳寨
陳寨者,泉州晉江巫也,善禁祝之術。為人治疾,多愈者。有漳州逆旅蘇猛,其子病狂。人莫能療,乃往請陳。陳至,蘇氏子見之,戟手大罵。寨曰:「此疾入心矣。」乃立壇於堂中,戒人無得竊視。至夜,乃取蘇氏子,劈為兩片,懸堂之東壁,其心懸北簷下。寨方在堂中作法,所懸之心,遂為犬食。寨求之不得,驚懼,乃持刀宛轉於地,出門而去。主人弗知,謂其作法耳。食頃,乃持心而入,內於病者之腹。被髮連叱,其腹遂合。蘇氏子既悟。但連呼「遞鋪,遞鋪」。家人莫之測。乃其日去家數里,有驛吏手持官文書,死於道傍。初南中驛路,二十里置一遞鋪。驛吏持符牒,以次傳授。欲近前鋪,輒連呼以警之。乃寨取驛吏之心而活蘇氏。蘇遂愈如故。(出《稽神錄》)
陳寨,泉州晉江一帶的巫師,擅長用真氣、符咒等治邪病。他給人治病,多數都能治好。漳州人蘇猛,是一旅店的店主。他的兒子得了瘋病,別人治不了,蘇猛就到泉州請陳寨。陳寨到蘇家,蘇猛的兒子見了陳寨,指點著他大罵。陳寨見狀說:「他這病已經進入心臟了。」陳寨在堂屋中設定法壇,他告誡人不得偷看。到了夜晚,陳寨捉住蘇子,把他劈成兩半,懸掛在堂屋的東牆上,把他的心掛在北面的房簷下,才開始在堂屋中作法。這時懸掛著的心,被狗叼去吃了。寨找不到心,又驚又怕。他拿著刀在地上來回走了幾趟,就出門而去。主人並不知道,以為他還在作法。一頓飯工作,陳寨拿著心回來,放在病人腹中。然後他披頭散髮連聲喝叱,蘇子被剖開的肚子就合上了。不久之後,蘇猛的兒子明白過來了,但是口中連呼:「遞鋪!遞鋪!」家裡人都不知道是怎麼回事。就在這天,離蘇家幾里以外的地方,有一個驛吏手裡拿著公文,死在了道傍。當初南中的驛路,二十里設一驛站,名叫遞鋪,驛吏拿著符牒,依次傳遞,快要到前一個驛站時,就連喊:「遞鋪」,讓這個驛站的人早有準備。原來是陳寨取走了驛吏的心救活了蘇猛的兒子。蘇猛的兒子的病就好了,和原來一樣。
陶俊
江南吉州刺史張曜卿,有傔力者陶俊性謹直。嘗從軍徵江西,為飛石所中,因有腰足之疾,恆扶杖而行。張命守舟於廣陵之江口。因至白沙市,避雨於酒肆。同立者甚眾。有二書生過於前,獨顧俊。相與言曰:「此人好心,宜為療其疾。」即呼俊,與藥二丸曰:「服此即愈。」乃去。俊歸舟吞之。良久,覺腹中痛楚甚,頃之痛止,疾亦多差。操篙理纜,尤覺輕健。白沙去城八十里,一日往復,不以為勞。後訪二書生,竟不復見。(出《稽神錄》)
江南吉州刺史張曜卿,有一個僕從名叫陶俊性格謹慎直爽,曾參軍征討江西,被飛石擊中,因此腰、腳都留下了殘疾,長期拄著拐行走,張曜卿就讓他在廣陵渡口看守船隻。藉機到白沙市去,因遇雨,在酒館內避雨。同時站在那兒避雨的人很多。這時有兩位書生,從面前經過,唯獨注意陶俊。他倆相互談論著,說:「這個人心眼好,應該給他治病。」於是招喚陶俊,給他兩丸藥,說:「服了它,你的病就好了。」說完就走了。陶俊回到船上把藥吃了,過了半晌,覺得腹中痛得很厲害。又過了一會兒不痛了,病也好了許多。操篙解纜,覺得特別輕健。白沙離城八十里,陶俊一天走個來回,也不覺得累。後來陶俊訪尋二位書生,竟沒有再見到他們。
張易
江南刑部郎中張易少居菑川。病熱,困惙且甚。恍惚見一神人長可數寸,立於枕前。持藥三丸曰:「吞此可愈。」易受而亟吞之,二丸嗛之,一丸落席有聲。因自起求之不得。家人驚問何為,具述所見,病因即愈。爾日出入里巷,了無所苦。(出《稽神錄》)
江南刑部郎中張易年輕時住在菑州。因患病身體發燒,感到特別疲勞困倦,恍惚之間見一位約幾寸長的神人,站在枕前,手裡拿著三丸藥,說:「吃了這個,病就可以好了。」張易接過來忙吞下,兩丸藥銜在嘴時,一丸藥掉落在床蓆上發出聲響。於是張易起來去找,沒有找到。家人吃驚地問他幹什麼?他把剛才發生的一切一一告訴了家人。他的病也馬上就好了。當天他出入街巷,一點病痛都沒有。
廣陵木工
廣陵有木工,因病,手足皆拳(拳原作舉,據明抄本改)縮,不能復執斤斧。扶踴行乞,至后土廟前,遇一道士。長而黑色,神采甚異。呼問其疾,因與藥數丸曰:「鉺此當愈,旦日平明,復會於此。」木工辭曰:「某不能行,家去此遠,明日雖晚,尚未能至也。」道士曰:「爾無憂,但早至此。」遂別去。木工既歸,鉺其藥。頃之,手足痛甚,中夜乃止,因即得寐。五更而寤,覺手足甚輕,因下床,趨走如故。即馳詣后土廟前。久之,乃見道士倚杖而立。再拜陳謝。道士曰:「吾授爾方,可救人疾苦。無為木匠耳。」遂再拜受之。因問其名居。曰:「吾在紫極宮,有事可訪吾也。」遂去。木匠得方,用以治疾,無不愈者。至紫極宮訪之,竟不復見。後有婦人久疾,亦遇一道士,與藥而差。言其容貌,亦木工所見也。廣陵尋亂,木工竟不知所之。(出《稽神錄》)
廣陵有一位木工,因為有病,手和腳全都拳屈著,不能再拿斧子了。只好扶著特製的踴鞋上街乞討。一天,行乞到後街土廟前,遇見一位道士。那道士身材高大,面堂黝黑,神采豐異。招呼木工,問他是什麼病,然後給他幾丸藥說:「吃了這幾丸藥就能好。明天天大亮的時候,我們再在這裡見面。」木工推辭說:「我不能行走,家離這裡很遠,明天約定的時間雖然很晚,但我還是不能走到這裡。」道士說:「你不要擔心,只要你早點到這就行。」說罷離去。木工馬上回到家裡,吃了藥,不一會兒,手腳痛得特別厲害。到了半夜就不痛了。因此很快睡著了。五更時分木工醒了,感覺手腳特別輕快。於是下床,試一試,無論是疾走,還是慢走都和過去一樣。他立刻飛奔到後街土廟前,等了好半天,才見道士倚杖站在那裡。木工重又拜謝道士。道士說:「我傳授給你秘方,可以救人疾苦。不要做木匠了。」木工再次拜謝道士,接受秘方。木工問道士姓名,居住何處。道士說:「我住在紫極宮,有事可以找我。」說完離去。木匠得到秘方,用它來治病,沒有治不好的。木工到紫極宮拜訪他,竟然沒有再見到道士。後來有一位婦人病了很長時間,也遇一道士,給了她藥,吃了病就好了。聽婦人說,那道士的容貌,也是木工所見的那位。木工找遍廣陵,竟沒有找到那位道士。
飛盅
江嶺之間有飛盅,其來也有聲,不見形,如鳥鳴啾啾唧唧然。中人即為痢,便血,醫藥多不差。旬日間必不救。(出《朝野僉載》)
長江與嶺南之間有飛盅,它來的時候帶著聲響,卻看不見它的蹤影,象鳥叫似的啾啾唧唧。人中了飛盅立刻得痢疾,便血,醫藥大多都不能治好。十多日一定喪命。
菌毒
嶺南風俗,多為毒藥。令老奴食治葛死,埋之。土堆上生菌子,其正當腹上,食之立死。手足額上生者,當日死。旁自外者,數日死。漸遠者,或一月兩月。全遠者,或二年三年。無得活者。惟有陳懷卿家藥能解之。或有以菌藥塗馬鞭頭馬控上,拂著手即毒,拭著口即死。(出《朝野僉載》)
嶺南的風俗,多製毒藥。讓老奴吃毒草野葛,死後埋掉。土堆上生菌子,菌子正生在腹部位置上的,吃了立刻就死。生在手、足、額部位上的,吃了,當天死。生在旁邊遠一點的幾天之內死。漸遠的,一個月或兩個月死。最遠的,或二、三年內死。沒有能活著的。只有陳懷卿家制的解藥能解這種菌毒。如果有人將菌毒塗在馬鞭鞘、馬控上,碰著手就中毒,沾上嘴立刻就死。
田承肇
王蜀將田承肇常領騎軍戍於鳳翔。因引騎潛出,解鞍憩於林木之下。面前忽見方圓數尺靜地中,有小樹子一莖高數尺。並無柯葉,挺然而立,尤甚光滑。肇就之玩弄,以手上下摩娑。頃刻間,手指如中毒藥,苦不禁。於是鞭馬歸營。至,臂膊已粗於桶。時有村嫗善禁,居在深山中。急使人召得,已將不救。嫗曰:「此是胎生七寸蛇戲處,噴毒在樹木間。捫者樹枝立合,致卒。肇曰:「是也。」急使人就彼劚之。果獲二蛇,長六七寸。斃之。嫗遂禁勒。自膊間趁,漸漸下至於腕,又併趁入食指,盡食指一節,趁之不出。蹙成一球子許肉丸。遂以利刀斷此一節,所患方除。其斷下一節,巨如一氣球也。(出《玉堂閒話》)
五代十國時期,前蜀將領田承肇曾帶領兵戍守在鳳翔。一次因帶領騎兵秘密外出執行任務,在小樹林中解馬下鞍休息時,田承肇忽然看見面前方圓幾尺潔淨的地方中,有一棵幾尺高的小樹,沒有枝葉,直挺挺地立在那兒,顯得特別光滑。田承肇順手玩弄它,用手上下撫摸。立時,手指象中了毒藥似的,疼痛不止,於是他騎馬回營。回到營中時。他的臂膊已經腫得象桶那麼粗了。當時有個鄉村老太太擅長禁咒之術,她住在深山中,田承肇急忙派人把她召來。這時田承肇已經快要不能救治了。老太太說:「這是胎生七寸蛇玩耍的地方,它的毒汁射在林間的樹木上,摸著樹的人立刻和樹一樣,也中上蛇的毒汁,可以遭至死亡。」田承肇說:「是啊。」他忙派人在那個地方挖掘。果然挖到兩條長六、七寸的小蛇,把它們弄死了。於是老婦人施行禁咒之術。先從臂膊間開始趕,慢慢下手到手腕處,又一併趕到食指間,最後全部趕到食指最末的一節,就趕不出去了,收縮成一球肉丸。於是用快刀割斷了這一節食指,病患才除掉。被割斷的這一節食指,大得象一個氣球。
蛇毒
趙延禧雲:「遭惡蛇虺所螫處,帖之艾炷,當上灸之,立差。不然即死。凡蛇齧即當齧(即當齧三字原缺,據明抄本補)處灸(灸原作久,據明抄本改)之,引去毒氣,即止。(原缺出處,今見《玉堂閒話》)
趙延禧說:「遭到蝮蛇咬傷的地方,貼上艾炷,馬上灸烤,立刻就能好。不然,就得等死。凡是被毒蛇咬傷,應該立即在被咬傷的地方灸,引去毒汁,就可以了。
冶葛鴆
冶葛食之立死。有冶葛處,即有白藤花,能解冶葛毒。鴆鳥食水之處,即有犀牛,犀牛不濯角其水,物食之必死。為鴆食蛇之故。(出《朝野僉載》)
野葛吃了就得死。生長野葛的地方,就長有白藤花,它能解野葛的毒。鴆鳥飲水的地方,就有犀牛,犀牛不洗角的地方,生物喝了這水一定得死。因為鴆鳥吃蛇的緣故。
雜說藥
醫書言虎中藥箭,食清泥;野豬中藥箭,豗薺而食。雉被鷹傷,以地黃葉帖之。又礜石可以害鼠。張鷟曾試之,鼠中毒如醉,亦不識人,猶知取泥汁飲之,須臾平復。鳥獸蟲物,猶知解毒,何況人乎!被蠶齧者,以甲蟲末傅之;被馬咬者,燒鞭鞘灰塗之。蓋取其相服也。蜘蛛齧者,雄黃末傅之;筋斷須續者,取旋覆根絞取汁,以筋相對,以汁塗而封之,即相續如故。蜀兒奴逃走,多刻筋,以此續之,百不失一。(出《朝野僉載》)
醫書中說,虎中了藥箭,吃清泥;野豬中了藥箭,撞蒺藜並吃它。雉雞被鷹弄傷,用地黃葉貼在傷口上。又,礜石可毒死老鼠。有個叫張鷟的人曾經做過試驗。老鼠中了毒,就象喝醉酒一般,也不能辯別人,但卻知道尋找泥汁喝,一會就恢復了平靜。鳥獸蟲物,還知道解毒,何況人呢!被蠶咬的人,用甲蟲末敷傷口;被馬咬的人,將鞭鞘燒成灰塗在患處。都是取他們相剋的作用。被蜘蛛咬的人,將雄黃末敷在傷口上。筋斷了,須接續的,取來旋覆根絞取它的汁液,把筋對上,塗上汁液,包紮好,就能接上,與原來一樣。蜀地的奴隸逃跑時,許多磕斷了筋的人,用這種方法接治,一百個人沒有一個不好的。