李傑擔任河南尹,有個寡婦告狀說她的兒子不孝順。她的兒子不辯解,只是說:「得罪了母親,甘願一死。」觀察他不是個不孝順的兒子,對寡婦說:「你守寡,只有這一個兒子。今天告他,他罪該處死,你不會後悔嗎?」寡婦說:「兒子是個無賴,不順從母親,有什麼可憐惜的!」李傑說:「既然如此,你可以去買棺材,來收取你兒子的屍體。」然後派人偷偷地跟在她的後面。寡婦出去以後對一個道士說:「事情辦完了。」一會兒,寡婦買來棺材。李傑還希望她能回心轉意,再三詢問她,寡婦還是堅持原來的意見。道士站在門外,李傑秘密派人將他抓來,一經審問,他全都承認了。原來是道士和寡婦通姦,經常被她的兒子所制止,所以想要除掉她的兒子。李傑釋放了寡婦的兒子,將道士和寡婦用棍子打死,一同裝到了寡婦買來的棺材裡。
裴子云
衛州新鄉縣令裴子云好奇策。部人王敬戍邊,留牸牛六頭於舅李進處。養五年,產犢三十頭。例十貫已上,敬還索牛。兩頭已死,只還四頭老牛,餘並非汝牛生,總不肯還。敬忿之,投縣陳牒。子云令送敬付獄禁,叫追盜牛賊李進。進惶怖至縣,叱之曰:「賊引汝同盜牛三十頭,藏於汝家。」喚賊共對。乃以布衫籠敬頭,立南牆之下。進急,乃吐疑雲:「三十頭牛,總是外甥牸牛所生,實非盜得。」雲遣去布衫,進見是敬曰,此是外甥也。雲曰:「若是,即還他牛。進默然。」雲曰:「五年養牛辛苦,與數頭,餘並還敬。一縣服其精察。」(出《朝野僉載》)
衛州新鄉縣令裴子云擅長制訂奇妙的計策。他所管轄地區的老百姓王敬當兵去守衛邊疆,留下六頭母牛寄養在舅舅李進家中。李進養牛五年,生下了三十頭牛犢,每一頭都價值十貫錢以上。王敬回來以後,要求李進歸還牛。那六頭母牛已經死了兩頭,李進只將剩下的四頭老牛還給他,說剩下的牛不是他的牛所生的,總也不肯還給他。王敬氣憤地到縣衙告狀,裴子云命令將王敬關押起來,並派人去傳盜牛賊李進。李進既驚慌又害怕地來到縣衙。裴子云訓斥他說:「盜賊帶著你共同偷了三十頭牛,藏在你們家裡。」然後讓他站在南牆根,將他的腦袋用布衫包上,再和盜賊對質。李進著急地說:「三十頭牛都是外甥的母牛所生的,實在不是偷來的。」裴子云說:「如果是,立即還給他牛。」李進不說話了,裴子云說:「養牛五年辛苦。給你留下幾頭,其它的全都還給王敬。」全縣的人都佩服裴子云的案子斷得明白。
郭正一
中書舍人郭正一破平壤,得一高麗婢,名玉素,極姝豔,令專知財物庫。正一夜須漿水粥,非玉素煮之不可。玉素乃毒之而進。正一急曰:「此婢藥我!」索土漿甘草服之,良久乃解。覓婢不得,並失金銀器物餘十事。錄奏,敕令長安萬年捉,不良脊爛,求賊鼎沸,三日不獲。不良主帥魏昶有策略,取捨人家奴,選年少端正者三人,布衫籠頭至街。縛衛士四人,問十日內已來,何人覓舍人家。衛士雲:「有投化高麗留書,遣付舍人捉馬奴。書見在。」檢雲:金城坊中有一空宅,更無語。不良往金城坊空宅,並搜之。至一宅,封鎖甚密。打鎖破開之,婢及高麗並在其中。拷問,乃是投化高麗共捉馬奴藏之。奉敕斬於東市。(出《朝野僉載》)
中書舍人郭正一在朝廷的軍隊攻破平壤以後,得到了一名朝鮮婢女,名字叫玉素,長得異常美麗,郭正一叫她管理財物倉庫。郭正一每天晚上要喝一碗粥,不是玉素煮的他不吃,玉素便在粥裡放了毒藥以後送給他,郭正一喝了粥以後有所察覺,著急地大喊:「這個婢女想藥死我」!然後要來解毒的藥物土漿和甘草服下。過了好長時間才把毒性解了。這時再尋找婢女玉素已經不見了,並且丟失了十多件金銀器物。將這件事上報以後,皇帝命令長安萬年縣捉拿。結果興師動眾,將刑偵人員的脊背都用鞭子打爛了,過了三天也沒有抓到。刑事偵察人員的主帥魏昶有了新的辦法,他在郭正一的奴僕中挑選出三個長得比較端正的,用布口袋把他們的腦袋罩上之後帶到大街上。又抓了四個站崗計程車兵,問他們在這十天以內,有什麼人尋找過郭正一家。士兵說:「有一個投降歸順的朝鮮人留下一封書信。」派人到郭正一家把養馬的奴僕抓住,搜出那封信。開啟後見上面寫著:「金城衚衕裡有一所空宅院。」再沒有別的話,辦案人員前往金城衚衕搜查空宅院。來到一所宅院前,看見院門鎖得很嚴密,他們將門鎖砸開以後進去,婢女玉素和那個朝鮮人都在裡面。經過拷問得知,女婢玉素是那個朝鮮人和養馬人共同隱藏的。奉皇帝的命令,將他三人押到東市殺了。
張楚金
垂拱年,則天監國,羅織事起。湖州佐史江琛取刺史裴光判書,割字合成文理,詐為徐敬業反書以告。差使推光,款書是光書,疑語非光語。前後三使推,不能決。敕令差能推事人,勘當取實。僉曰:張楚金可,乃使之。楚金憂悶,仰臥西窗。日到,向看之,字似。補作平看則不覺,向日則見之。令喚州官集,索一甕水,令琛投書於水中,字一一解散。琛叩頭伏罪。敕令決一百,然後斬之。賞楚金絹百匹。(出《朝野僉載》)
唐朝垂拱年間,武則天代行處理國政,興起了一股編造罪名陷害別人的風氣。湖州佐史江琛,剪下刺史裴光書寫的公文上的字,拼湊成了表達新的意思的文章,偽裝成同徐敬業一起謀反的書信向朝廷告狀。朝廷派官員調查裴光,認為落款簽名是裴光寫的,但懷疑內容不像是裴光說的話。前後派了三名官名,都沒有把這個案件審理清楚。武則天決定派一名擅於推理判斷,一定能調查清楚的官員。大家都說張楚金能行。於是派張楚金去重新審理。張楚金去了以後心情憂慮煩悶,獨自躺在西窗下的床上。太陽照了過來,他拿著那封偽造的書信對著陽光觀看,發覺字和字之間有破綻,放平了則看不見,對著太陽則能看見。於是他將州府的官員召集到一起,讓人拿來一盆水,命令江深把信扔到水裡,信上的文字一個個分散開來。江琛磕頭承認了罪行,武則天命令打江琛一百大板,然後將他殺了,賞賜給張楚金一百匹絹。
董行成
懷州河內縣董行成能策賊。有一人從河陽長店,盜行人驢一頭並皮袋。天欲曉,至懷州。行成至街中見之,叱曰:「個賊住!即下驢來,遂承伏。人問何以知之?行成曰:此驢行急而汗,非長行也;見人則引韁遠過,怯也;以此知之。捉送縣。有頃,驢主尋蹤至,皆如其言。(出《朝野僉載》)
懷州河內縣的董行成能夠看出誰是盜賊。有一個人在河陽老店,偷了一位旅客的驢和皮口袋。天快亮時,跑到懷州。董行成在街上看見了,喊到:「盜賊站住!」盜賊下了驢,承認了偷驢的罪行。人們問董行成是如何知道的,董行成說:「這人騎著驢走得非常快,又出了一身汗,不是走了很遠的路。見了人就遠遠地躲開,證明他心虛害怕,根據這些就可以判定。」董行成將盜賊送到縣衙,不一會兒,驢的主人順著蹤跡找來了,實際情況和董行成說的一樣。
張鷟
張鷟為河陽縣尉日,有構架人呂元偽作倉督馮忱書,盜糶倉栗。忱不認書,元乃堅執,不能定。鷟取呂元告牒,括兩頭,唯留一字,問:「是汝書,即注是字,不是,即注非字。」元乃注曰「非」。去括,即是元牒,且決五下。又括詐馮忱書上一字,以問之,注曰「是」。去括,乃詐書也。元連項赤,叩頭伏罪。又有一客,驢韁斷,並鞍失,三日訪不獲,告縣。鷟推勘急。夜放驢出,而藏其鞍,可直五千錢。鷟曰:「此可知也。」令將卻籠頭放之,驢向舊喂處。鷟令搜其家,其鞍於草積下得之。人伏其能。(原闕出處,今見《朝野僉載》)
張鷟當河陽縣尉的時候,有一個陷害別人的人叫呂元,他偽造了一份倉督馮忱的文字材料,誣陷馮忱盜賣倉庫的糧食。馮忱不承認是自己寫的,而呂元是堅持說是馮忱寫的,一時無法判定。張鷟取來呂元寫的狀子,壓住兩頭,只露出來一個字,問呂元說:「如果是你寫的字,你就註上一個是字,如果不是,就註上一個非字。」呂元注了一個非字,開啟一看正是呂元寫的狀子,一連判斷了五次。張鷟又壓上偽造的馮忱的文字材料,僅留下一個字,又問呂元,呂元注了一個是字。開啟一看,正是偽造的文字材料,呂元連脖子都紅了,磕頭承認了罪行。還有一次,一個旅客的驢的韁繩斷了,驢和鞍子一塊丟了。這個人自己找了三天沒找到,報告了縣衙。張鷟追查的很緊迫,偷驢的人在晚上把驢放了出來,而將鞍子留下藏了起來,因為鞍子價值五千文錢。張鷟說:「有驢就能找到鞍子。」命令將驢的籠頭摘下來放掉,驢自動走向餵它的地方。張鷟命令搜查這戶人家,從草垛底下找到了鞍子。人們都佩服張鷟的才能。
張松壽
張松壽為長安令,時昆明池側有劫殺。奉敕,日內須獲賊,如違,所由科罪。壽至行劫處,尋蹤緒。見一老婆於樹下賣食。至,以從騎馱來入縣,供以酒食。經三日,還以馬送舊坐處。令一腹心人看,有人共婆語,即捉來。須臾,一人來問:明府若為推逐?即被布衫籠頭,送縣。一問具承,並贓並獲。時人以為神明。(出《朝野僉載》)
張松壽提任長安縣令,昆明池旁發生了搶劫殺人案。張松壽接到命令,必須在限期內抓獲罪犯,否則,有關人員治罪。張松壽來到案發地點。尋找線索。他看見附近樹下有一個老太太在樹下賣食品。張松壽叫隨行人員用馬將老太太馱到縣衙,好酒好菜侍候。過了三天,又用馬送回原來的地方。張松壽派了一名心腹人員,前去觀察。如果發現有人和老太太說話,立即抓回來。過了一會,有一個人過來問老太太:「縣令怎樣判斷這個案子?」立即被抓住,用布衫罩上腦袋送到縣衙。一經審問,這個人全都承了,人贓並獲。人們都認為張松壽像神仙一樣明察善斷。
蘇無名
天后時,賞賜太平公主細器寶物兩食合,所直黃金千鎰。公主納之藏中,歲餘取之,盡為盜所將矣。公主言之,天后大怒。召洛州長史謂曰:「三日不得盜,罪。」長史懼,謂兩縣主盜官曰:「兩日不得賊,死。」尉謂吏卒遊徼曰:「一日必擒之,擒不得,先死。」吏卒遊徼懼,計無所出。衢中遇湖州別駕蘇無名,相與請之至縣。遊徼白尉:得盜物者來矣。無名遽進至階,尉迎問故。無名曰:「吾湖州別駕也。入計在茲。」尉呼吏卒,何誣辱別駕?無名笑曰:「君無怒吏卒,抑有由也。無名歷官所在,擒奸擿伏有名。每偷,至無名前,無得過者。此輩應先聞,故將來,庶解圍耳。」尉喜,請其方。無名曰:「與君至府,君可先入白之。」尉白其故,長史大悅。降階執其手曰:「今日遇公,卻賜吾命,請遂其由。」無名曰:「請與君求見對玉階,乃言之。」於是天后召之,謂曰:「卿得賊乎?」無名曰:「若委臣取賊,無拘日月,且寬府縣,令不追求,仍以兩縣擒盜吏卒,盡以付臣,臣為陛下取之,亦不出數十日耳。」天后許之。無名戒使卒:緩則相聞。月餘,值寒食。無名盡召吏卒,約曰:十人五人為侶,於東門北門伺之。見有胡人與黨十餘,皆衣衰絰,相隨出赴北邙者,可踵之而報。吏卒伺之,果得。馳白無名。往視之,問伺者:諸胡何若?伺者曰:胡至一新冢,設奠,哭而不哀。亦撤奠,即巡行冢旁,相視而笑。無名喜曰:「得之矣。」因使吏卒,盡執諸胡,而發其冢。冢開,割棺視之,棺中盡寶物也。奏之,天后問無名:卿何才智過人,而得此盜?對曰:臣非有他計,但識盜耳。當臣到都之日,即此胡出葬之時。臣亦見即知是偷,但不知其葬物處。今寒節拜掃,計必出城,尋其所之,足知其墓。賊既設奠而哭不哀,明所葬非人也。奠而哭畢,巡冢相視而笑,喜墓無損傷也。向若陛下迫促府縣,此(此字原闕,據明抄本補)賊計急。必取之而逃,今者更不追求,自然意緩,故未將出。天后曰:「善。」賜金帛,加秩二等。(出《紀聞》)
天后武則天代行處理朝政的時候,賞賜太平公主金銀珠寶整整裝滿了兩個盛食物的盒子,價值黃金幾萬兩。太平公主收藏起來,一年以後再去取,全部被盜賊偷走了。太平公主報告了武則天,武則天十分生氣,把洛州的長史找來說:「三天之內,抓不住盜賊,就將你治罪。」長史很害怕,對所管轄兩個縣主管偵破刑事案的官員縣尉說:「兩天之內抓不住盜賊,就把你們處死。」縣尉對手下的刑事偵察人員說:「一天之內就必須抓住盜賊,抓不到,先處死你們。」衙役和偵探都很害怕,但是找不到破案的辦法。他們在街上遇到了湖州別駕蘇無名,大家把他請到縣衙。偵探對縣尉說:「找來偷東西的盜賊了。」蘇無名快步走到臺階下,縣尉迎上問這是怎麼回事,蘇無名說:「我是湖州別駕,同他們在這裡商量計策。」縣尉訓斥手下人說:「為什麼誣衊別駕?」蘇無名笑著說:「您不要怪罪他們,他們也是有原因的。我當官經歷的地方,擒賊破案很有名。只要是小偷,在我面前沒有能逃過去的。他們也有耳聞,所以把我請來。」縣尉很高興,向他請教破案的方法。蘇無名說:「我和你去州府,你可以先進去說明。」縣尉同長史講述了蘇無名的情況,長使非常高興,走下臺階握著蘇無名的手說:「今天遇到您,就等於賞賜給我一條性命,請您講一下我們應該怎麼辦?」蘇無名說:「請你和我去求見天后,那時我將說明白。」於是他們請示以後受到了武則天的召見。武則天問:「你抓到盜賊了嗎?」蘇無名說:「如果委派我去抓賊,必須取消限期,並且放寬對府縣的催促,叫他們暫時不要追查。還要把兩個縣的刑事偵察人員全都歸我指揮。我為陛下抓獲盜賊,也不會超過幾十天的時間。」武則天同意了。蘇無名告訴刑偵人員放鬆追查,一個月以後,到了寒食節這一天。蘇無名把刑偵人員全都召集起來,命令他們說:「十五個人一夥,到東門和北門等候。如果看見有十多個回民,全都穿著喪服,一同出城往北邙山方向去,可以跟蹤觀察並派人告訴我。」這些人去等候,果然發現了一夥回族人。他們立刻派人報告蘇無名。蘇無名趕去以後問跟蹤的人:「這些回族人幹了些什麼?」跟蹤觀察的人說:「回族人到了一座新墳之前,擺設供品進行祭奠。他們哭泣的聲音並不顯得悲傷,撤了祭物以後,他們圍繞墳墓觀看,互相笑著交換眼色。」蘇無名高興地說:「可以動手了。」命令刑偵人員將這夥回族人全部逮捕。然後挖開那座墳墓,打看棺材一看,裡面裝的全是丟失的金銀珠寶。報告武則天以後,武則天問蘇無名:「你為什麼才智超過別人,能夠抓住這夥盜賊?」蘇無名回答說:「我並不是有別的計策,只是會識別盜賊。我剛到京城那天,正遇上這夥回民人抬著棺材假裝出葬,我觀察認定他們是盜賊,但不知道他們把東西埋在什麼地方。今年寒食節掃墓,我估計他們必然出城。跟蹤他們,就可以找到埋東西的地方。盜賊祭奠時哭聲不悲痛,說明墓中所埋的不是人。祭奠結束,他們圍繞墳墓觀看微笑,是高興墳墓沒有人動過。如果當初陛下您催促州府和縣衙破案,這些盜賊著急害怕,必然會取出珍寶逃走。而我們不再追查,他們必然放鬆警惕,所以沒有逃走。」天后武則天說:「很正確!」獎勵給他金子和布匹,並且增加兩級俸祿。
趙涓
永泰初,禁中失火,焚屋室數十間,與東宮稍迫近,代宗深驚疑之。趙涓為巡使,令即訊。涓周立案驗,乃上直中官遺火所致也。推鞫明審,頗盡事情,代宗甚嘉賞焉。德宗在東宮,常感涓之究理詳細。及典衢州,年老,韓滉奏請免其官。德宗見其名,謂宰相曰:「豈非永泰初御史趙涓乎?」對曰:「然。」即日拜尚書左丞。(出《譚賓錄》)
永泰初年,皇宮中著火,燒燬了幾十間房屋,因為失火的地點距離東宮很近,代宗皇帝對此感到非常懷疑。趙涓擔任巡使,奉命進行調查。趙涓立案偵察,查明火災原因是由於值班太監遺落的火種而引起的。調查推理的過程報告得十分詳細,事實非常清楚。代宗皇帝對他很讚賞。德宗皇帝當時為東宮太子,非常感謝趙涓調查得詳細明白。等到趙涓出任衢州刺史以後,年歲已高。韓滉請示皇帝想要免除他的官職。德宗皇帝見到請求公文上趙涓的名字問宰相:「是不是永泰初年那個御史趙涓?」宰相回答說:「是」。沒過幾天,皇帝任命趙涓為監察百官、權勢極大的尚書左丞。
袁滋
李汧公勉鎮鳳翔,有屬邑編甿因耨田,得馬蹄金一甕。(漢書武帝詔雲:東嶽見金,文有白麟神馬之瑞。宜以黃金鑄麟趾褭蹄金,以葉瑞徵。蓋鑄金象馬蹄之狀。其後民間多效之。)里民送於縣署。公牒將置府庭。宰邑者喜獲茲寶,欲自以為殊績。慮公藏主守不嚴,因使實於私室。信宿,與官吏重開視之,則皆為塊矣。甕金出土之際,鄉社悉來觀驗,遽為變更,靡不驚駭。以狀聞於府主。議者僉雲:奸計換之。遂遣理曹掾與軍吏數人,就鞠其案。於是獲金里社,鹹共證。宰邑者為眾所擠,擁沮莫能自由。既而詰辱滋甚,遂以易金伏罪。詞款具存,未窮隱用之所。令拘縶僕隸,脅以刑辟。或雲藏於糞壤,或雲投於水中。紛紜枉撓。結成,具司備獄,以案上聞。汧公覽之亦怒。俄而因有宴,停杯語及斯事。列坐賓客,鹹共談謔。或雲效齊人之攫,或雲有楊震之癖。談笑移時,以為胠篋穿窬,無足訝也。時袁相國滋亦在幕中,俯首略無詞對。李公目之數四曰:「宰邑者非判官懿親乎?」袁相曰:「與之無素。」李公曰:「聞彼之罪,何不樂甚乎?」袁相曰:「甚疑此事未了,便請相(相字原闕,據明抄本補)公詳之。」汧公曰:「換金之狀極明,若言未了,當別有所見,非判官莫探情偽。」袁相曰:「諾。」因俾移獄於府中案問。乃令閱甕間,得二百五十餘塊,詰其初獲者,即本質存焉。遂於列肆索金,鎔寫與塊形相等。既成,始秤其半,已及三百斤矣。詢其負擔人力,乃二農夫,以竹舁至縣境。計其金大數,非二人以竹擔可舉,明其即路之時,金已化為土矣。於是群疑大豁。宰邑者遂獲清雪。汧公嘆伏無已,每言才智不如。其後履歷清途,至德宗朝為宰相。愚常聞金寶藏於土中,偶見者或變其質。東都敦化坊有麟德廢觀,殿悉皆頹毀。鹹通中,畢誠相國,別令營造,建基址間,得巨甕,皆貯白銀。輦材者與工匠三四十人,當晝,懼為官中所取,遂輦材木蓋之,以伺昏黑。及夜,各以衣服包裹而歸。明旦開之,如堅土削成為銀梃。所說與此正同。(原無出處,明抄本作出獻二字,按見《劇談錄》捲上)
汧公李勉鎮守鳳翔時,他所管轄的地區有一個編入戶籍的普通農民,在田間鋤草的時候,挖出了一大罈子馬蹄形的金子。村子裡的人把金子送到縣衙,縣衙用公文向州府報告,準備將金子送往州府。宰邑對挖出珍寶很高興,準備作為自己的政績向上級請功。他害怕金子在公家的倉庫裡不安全,便存放在自己家裡。過了一宿,他和其他官員重新開啟觀看,金子全都變成了土塊。一罈金子出土時,鄉里的官員、里正都去觀看檢驗,如今突然發生變化,沒有不吃驚的。他們上告到主管官員那裡,人們議論是有人用奸計將金子換走了。於是上級派理曹掾帶了一部分士兵來審問處理這個案子。挖出金子的鄉里的里正共同為這件事作證,宰邑受到眾人的譴責,沮喪地失去了人身自由,受到反覆的詢問和汙辱,只好承認自己偷換了金子,並且在供詞上籤了裡了,有的說扔到水裡了,紛紛說自己冤枉。審理結束,將這些人關到監獄,然後將審理結果上報。汧公李勉看了報告後很生氣,過了一會他去赴宴,喝酒的時候說到了這件事。在坐的賓客,都把這件事當作笑談的話題,有的說宰邑是效仿齊人的貪婪,有人說他也許有楊震的癖好,說笑了很長時間,都以為這只是個跳牆撬鎖的一般性案件,沒有什麼出奇的地方。當時相國袁滋也在場,他低著頭沒有說話。汧公李勉用眼睛看了他幾次以後對他說:「宰邑同判官你是親戚嗎?」袁滋說:「我和他沒有關係。」李勉說:「講了他的罪狀,你為什麼不高興?」袁滋說:「我非常懷疑這件事沒完,請您詳細調查。」李勉說:「偷換金子的事實非常清楚,如果說沒完,是還有不同的看法,不是你無法調查清楚。」袁滋說:「可以」,將這個案子移袁滋府中審理。袁滋檢查收藏罈子的房間,得到了二百五十多個金子形狀的土塊。袁滋問最初挖到金子的人,認定這些土塊的形狀和數量同原來的金子一樣。於是袁滋從市場上的各個商店裡借來金子,熔化鑄成土塊一樣大小的金塊。鑄造完成以後,只秤了其中的一半金子,就已經是三百斤了。袁滋詢問是什麼人把金子送到縣衙的,回答是兩個農夫,用竹扁擔抬到縣衙的。計算一下,僅是這些金子裡的大部分,也不是兩個人所能用扁擔抬動的,袁滋明白了,金子在沒有上路之前,就已經全部化成土塊了。這下大家的疑慮都解除了,宰邑的冤案得到了澄清。汧公李勉對此表示讚歎和佩服,多次說自己的才智不如袁滋。袁滋從這件事以後,多次擔任重要官職,正確處理了多起案件。到了德宗皇帝即位以後,他當上了宰相。經常聽說金銀珠寶埋在土裡,偶然發現以後有可能會變成別的東西。東都的敦化衚衕有一座廢棄的道觀麟德觀,主要建築已經倒塌毀壞。鹹通中年,相國華諴命令在別的地方重新建造一座麟德觀。在挖地基的時候,挖出了一個巨大的罈子,裡面裝滿了白銀。運送建築材料的人和工匠有三四十人,他們發現銀子的時候正是白天,害怕被官員們沒收,便用木材把銀子蓋上,以便等到天黑。當天夜裡,這些人各自用衣服包上銀子回家。天亮以後開啟一看,全都變成了用堅實的土塊削製成的銀子形狀的東西,所傳說的故事和這個案件的情形一樣。