第1章

許辰川嚇了一跳,連忙打字:「怎麼了?」

【校對-程式碼】:「翻好了?發給我吧。」

「……好的。」自己的問題再一次被無視了。好在許辰川已經習以為常,便開啟群聊記錄,一路檢視起來。

【翻譯-chris】:「好的,真對不起。」

【校對-程式碼】:「==」

【翻譯-chris】:「對了,不翔……是什麼意思?」

【校對-程式碼】:「都開始幹活了?我先看一遍生肉誒嘿嘿。」

【片源-二叔不是蘇】:「程式碼你要做好心理準備。」

【校對-程式碼】:「????」

【校對-程式碼】:「臥槽!他們居然把二傻寫死了?!!二傻死了?!!!」

【後期-四喜太后】:「qaq一上來就看到這個……不帶這麼拆西皮的啊!大傻怎麼辦!!!」

【片源-二叔不是蘇】:「大傻有探長,相愛相殺……所以一早跟你說了要冷靜。」

【後期-四喜太后】:「好多血tut,我似乎已經能看見熟肉發出去之後的血雨腥風……」

【監督-路人甲】:「沒事,群眾呼聲高的話,下一季又活過來了。」

【校對-程式碼】:「腦袋都崩掉半個怎麼活過來,魂穿嗎?」

【後期-四喜太后】:「總之先找點刀片給編劇寄過去……」

【校對-程式碼】:「這編劇是活得不耐煩了嗎!」

【監督-路人甲】:「提醒一句,還剩一個半小時。」

許辰川邊翻記錄邊記新詞彙,魂穿,過會兒要去查查是什麼意思。

這當口,另外兩位翻譯也相繼上傳了檔案,哭嚎著二傻的名字爬了上來。程式碼開始校對他們的成品,而監督路人甲則不斷報著倒計時。

「還剩一個小時。」

離什麼還剩一個小時?

他們的死對頭——狂歡字幕組釋出中英雙語字幕的平均時間。

在這個圈子裡,大大小小的字幕組有很多,每一部熱門的新劇都會引發字幕組間的一番比拼。

規模大、底氣足的組,僅憑發劇速度就能傲視所有同行。一集生肉剛剛出來,組裡人員如軍隊般有組織有紀律地分工合作,掐著秒錶翻譯、製作、上傳,穩坐首發的寶座,網站點選率噌噌地漲。

也有一些注重質量多於速度的組,慢工出細活,務求翻譯信、達、雅。這些字幕組雖然發劇時間比不上別人,但一般擁都有一批長期追隨的死忠粉絲。

許辰川他們所在的疏影字幕組,大致上介於兩者之間。他們盡力追求速度,同時又鄙視著只會拼首發、經常錯漏百出的狂歡字幕組。所以他們採取了多人分段同時翻譯的方法,卻又不肯在校對的環節省時間。為了速度質量兩手抓,監督同志可謂絞盡了腦汁。

【監督-路人甲】:「還剩半小時。」

【校對-程式碼】:「好了我校完了!」

【片源-二叔不是蘇】:「傳給我吧,我來合軸!」負責提供片源的二叔在組內兼任著時間軸的工作。

【校對-程式碼】:「二叔小視窗收檔案!」

【監督-路人甲】:「有沒有另發一份給大神?」

【校對-程式碼】:「發了,他頭像灰著,不知道在不在。」

【監督-路人甲】:「二十五分鐘。」

【翻譯-肉控劈君】:「每到這時就緊張得手心冒汗啊……」

【後期-四喜太后】:「這集臺詞多,狂歡那邊也會比平時慢一點吧?」

【翻譯-chris】:「加油!」許辰川覺得應該做點表示。

【監督-路人甲】:「十五分鐘。」

【片源-二叔不是蘇】:「弄好了!」

【監督-路人甲】:「大神好像不在,給我吧,我去釋出了。」

【翻譯-大總攻原順】:「快快快,我看過了,狂歡還沒發!」

【翻譯-肉控劈君】:「哦噎死!!!哦噎死!!!」

【翻譯-chris】:「加油!」

【紙鶴】:「我在。」

……

……

許辰川終於不是造成一片死寂的那個人了。

他呆呆地看著跟自己連在一起發言的那個id。

群裡的刷屏戛然而止,沒有一個人敢插嘴,似乎都在屏息等著那個id打字,連監督都停止了倒計時。時間一分一秒地過去,每個人都等得百爪撓心,才看見那個人慢條斯理地發出來幾句話——【紙鶴】:「錯了兩個地方。11:09‘我甘拜下風’,不是‘甘敗’。29:33那句blowit不是在罵‘見鬼’,而是字面意義上的‘炸了它’。」