漢語?
俄語?
您他媽什麼時候會俄語了啊?
我們怎麼不知道啊?
又是監獄裡學的?
武易冷不丁道:「張導,您關的什麼監獄啊?」
張燁眨眨眼,「問這個幹嗎?」
武易道:「我家孩子外語一直不好,我也想讓他過去學學。」
張燁:「……」
在張燁曾經的那個地球上,《飄》幾乎被世界所有國家都翻譯了,尤其世界上十幾個主要國家,翻譯的版本都還不錯,不過張燁那時候看過的不多,也就是漢語英語和俄語了,所以他最多也就翻譯這三種語言,之前雖然也吃過了很多世界語言的技能書,不過會一種語言跟翻譯是完全兩碼事的,那需要太多的語言文學性了,以張燁現在的語言造詣估計還達不到,但其實有個英語就可以了,世界通用語,在全球發行是不成問題的。如果書真的能起來,其他的語言版本自然也會手到擒來,很多世界著名的翻譯家,你不用找他們,他們也會找過來的。
……
回家。
關門。
張燁埋頭苦寫。
幾乎沒怎麼休息,就繼續投入到工作狀態裡了。
為了這個諾貝爾獎,他也算拼了老命了。
一天。
三天。
五天。
漢語。
俄語。
他寫的腦漿子都快出來了。
……
網上。
有訊息流出了。
「聽說了嗎?張燁要出新了。」
「啊?有這事嗎?」
「已經要發行了啊,全球首發,首發英文版!」
「噗,別逗了行不行!」
「是真的啊!我國外出版社的朋友告訴我的!」
「你走,不可能!」
「哈哈哈,笑死我啦!」
「你們怎麼不信啊!真的是真的啊!」
「笑抽,這個笑話我能笑一年!」
「張燁寫英文版?你他媽欺負我沒上過大學呀!」
「這貨連的英語單詞都不會寫吧!」
「這廝要是能寫英文,我他媽今後改名字!我名字倒過來寫!別鬧了,這一聽就是假新聞啊!」
「完全不信!三歲小孩都不信!」
「張燁的英語就是個屎!他寫個屁的啊!」
張燁的英文水平,實在太根深蒂固了!
這貨之前和peter狗下圍棋的時候,那場人機大戰的巔峰對決,那麼關鍵的一場戰役,他丫連名字都打錯了啊,連hero(英雄)都寫成了heor(完全不知道是啥)啊!你指望他會英文?
呵呵!
全國人民都不相信!