簡單來說,其他方言讓你笑的原因是,這人怎麼這麼說話啊。
東北話讓你笑的原因是,話還能這麼說啊?
所有讓你心頭一動,感到「話還能這麼說啊」的時刻,都是可以學習咬文嚼字的時刻。
b津津有味:把情境還原到舞臺上。
這是之前第3節提到過的問題,你在舞臺上表演時,腦子裡究竟應該想什麼?你在試圖幹什麼?
你肯定遇到過這樣的朋友,一件事你自己親身經歷,都不如他轉述時好玩,都不如他那麼津津有味。
咱們理應是那個朋友。
把一件事說得津津有味,是脫口秀演員表演的基本素質。
如何做到呢?方法就是把你要說的情境還原在眼前。讓聽你說話的人彷彿看到了一樣。
在說的時候,腦子裡想著那情境——即使那情境是編造的。
在寫稿時,想象自己在舞臺上的動作,神態,只是表層。深層的想象,是想象你稿子中構建出的情境。
第3節提到過了,文字只是索引,是目錄,情境才是真正要在舞臺上展現的東西。
情境有時直接來自記憶(我爸當時說……),有時來自觀察(我在地鐵上看到這樣一個大哥……),有時是純編造(火星人是這麼打招呼的……),它本身的真假不重要,當它發生在舞臺上時,它就是真的了。
我們的表演任務,就是讓它變成真的。
舞臺上什麼都是真的。
最簡單的技巧,所謂眼到手到,你說你在看書,就不如表演你在看書,你表演你在看書,就不如還原出你腦海中的那個看書的樣子。注意,每個人看書的樣子是不一樣的,你看書跟我看書肯定不一樣。
我們都在舞臺上演過打電話,如今你打電話還是比個六放在耳邊嗎?有沒有更好的演法?你平時怎麼打電話?
關鍵是還原,不是表演。
是還原你的觀察,你的想象,不是表演你超強的模仿能力,肢體協調——那些都是技巧。
能還原的人,技巧有虧也會是個不錯的脫口秀演員,不能還原的人,技巧很好,他也不像一個脫口秀演員,而更像是戲劇演員(其實真正的好演員都是在還原,而不是在演)。
始終記住脫口秀表演是在傳達價值觀,還原的目的是為了展現你的價值觀。如果表演蓋住了價值觀,甚至可以捨棄表演。
你要展現自己的價值觀,要暴露自己,你的表演就不該是「表演」。脫口秀演員的表演更應該像樂隊主唱,而不是演員。想想那些非常有魅力的樂隊主唱,在臺上是在做自己,但也是在表演,就是在演自己。
舉例說說具體的,比如在舞臺上表演兩人對話,左右轉臉,能精確模仿兩種不同的口音當然厲害,當然有助於你還原情境。
如果你想表演這段的目的,笑點就在於口音,那自然就要越像越好,只是我不大建議做這樣的表演。更常見的脫口秀表演,應該是在表演這兩個人說話的邏輯問題,兩個角色的衝突,兩種價值觀(高頻詞哦,又出現了)的抉擇。口音過於像,有時會掩蓋笑點,甚至顯得油。
不妨想想某些相聲表演,有時就是為演而演,如模仿口音,模仿女性,演只是因為他會演,並不是為了表達什麼。好笑嗎?也好笑,可是那不該是脫口秀演員追求的。你去追求那個,會丟了自己的優勢,我們演不過人家呀。可是如果我們一旦也練出了表演技巧,再加上本身的表達價值觀的優勢,就會厲害很多。
要以樂隊主唱的標準要求自己,而不是演員。
再看russellpeters,他是靠模仿各國人為能的,他的精髓其實是抓住了各國人的民族性格,而不是口音。換句話說,你能像他一樣,精準還原各國人的優缺點,就算不會模仿口音,你用最笨的辦法直說出來,你也會是個還行的脫口秀演員。可如果你並不能精準還原,你觀察不到,你只是能模仿口音,那你就是個涉嫌種族歧視、地域歧視的二流演員。
黃段子的道理也是這樣的,黃段子的核心在段子,不在黃。光黃是沒用的。光會模仿口音也是沒用的。
光會演是沒用的。
作者「李誕」的其他小說