譯者序 熱愛的力量

一位著名的德國漢學家說:「沒有翻譯就沒有新中國,因為沒有翻譯,馬克思主義就無法傳進中國。」這是強調翻譯重要性的一句很中肯的話。

翻譯要達到信、達、雅的境界,譯者至少要具備四種能力,即外語能力、母語能力、理解能力和表達能力。除此之外,有時甚至還涉及譯者的人格、治學作風以及心靈的狀態。

譯者只能按自己的理解來翻譯原著,往往文字上似乎譯出來了,但作者的思想卻譯不出來,有時甚至把作者的原意弄顛倒了。

有時即使理解了,但要把理解的意思用文字準確、流暢、恰如其分地表達,仍然頗費思量。表達不到位、不充分,不足以帶給讀者感動乃至震撼,但用詞過了頭,又在瞬間減弱甚至失去了作者觀點原本具備的說服力。

我的經驗是,不理解或原意吃不準時,可以查閱資料,可以請教別人,甚至請教作者或作者周圍的人。但如何將原著的精神如實表達,譯出神韻,讓讀者易於理解,並有閱讀快感,卻常常讓我絞盡腦汁,費盡心思。

經常出現這樣的情況:讀了作者一段精彩的話,備受感動,但因為文化的差異,用中文如何表達,卻手足無措,很是焦急。但是,既然熱愛這項工作,我就不敢怠慢,不敢敷衍,無論如何必須把作者的思想忠實地傳遞給讀者。這樣一種強烈的願望似乎會進入潛意識,讓我在散步時,洗澡時,睡覺醒來時,甚至如廁時,頭腦裡靈光一閃,出現神來之筆,我因此會心一笑。當這一節翻譯完成後,對照翻譯前的窘態,我自己也會吃驚,我竟能譯得如此酣暢淋漓。

我很喜歡辛棄疾的詞:「我看青山多嫵媚,料青山看我應如是。」當稻盛的著作融入我的心中時,當我的心融入稻盛的著作之中時,當自己和自己的工作物件融為一體時,靈感就會油然而生。

常常出現的這種小小的靈感,雖然同稻盛先生開發劃時代的新產品時上蒼賦予他的靈感不可同日而語,但在翻譯和平時的工作實踐中,我也深切體會到了稻盛先生有關熱情可以激發靈感這個重要的思想。

熱愛陶冶人格

稻盛哲學的精髓可以用「提高心性,拓展經營」這句話來表達。所謂「提高心性」,稻盛先生又常用磨鍊靈魂、淨化心靈、提升理念、陶冶人格、擴充套件器量等說法來替代。

這裡又出現一個因果迴圈:只有提高心性,才能拓展經營;反過來,只有在拓展經營的實踐過程中才能提高心性。

換言之就是:比完成活兒更重要的是完善幹活人的人格。但是幹活人的人格必須在幹活中才能提升和完善。

「工作造就人格」。要全身心投入當前自己該做的事情中去,聚精會神,精益求精,這樣做就是在耕耘自己的心田,就可以造就自己深沉厚重的人格。

用真摯的態度,正面面對生活、工作、經營中的現實問題,絕不逃避,拿出勇氣,用良知去應對解決,這個過程本身就是提高心性。

稻盛先生說:「回顧自己人生的每一天,其實就是通過經營實踐,不間斷地提升自己心性的每一日。」

我在平時的工作中,特別在傳播稻盛哲學和阿米巴經營的過程中,對這一點有特別深刻的感受。

熱愛工作,投身事業,在這個過程中,抑制私心,陶冶人格,鼓足勇氣,貫徹正義,這樣才能獲得周圍人們由衷的信任和尊敬。

在急功近利的世風中傳播稻盛的利他哲學,好比「向沙漠中灑水,在急流中打樁」,需要有明確的信念、強烈的願望、堅定的意志和甘願付出自我犧牲的勇氣。

我把傳播稻盛哲學看作自己的天職。稻盛先生說:「天職需由自己創造。」而這項事業的最高報酬不是別的,就是磨鍊自己的靈魂,使它在人生謝幕之時比開幕之初高尚一點點。

熱愛獲得天助

天道酬勤。只要熱愛工作,只要抱著純粹的動機、強烈的願望,付出不亞於任何人的努力,就能感動上帝,獲得天助。因為這種態度符合天道,與天地宇宙的意志相一致。

稻盛先生在談到日航重建成功時說:「看到我奮不顧身的樣子,神靈、上天,或者說是自然,因感動而向我伸出了援助之手。如果不是這樣,日航如此奇蹟般的回升是根本不可能的。這不是人的力量,只能說是somethinggreat,即某種‘偉大之物’在發揮作用。這種‘偉大的存在’讓我參與了日航重建,並援助推動重建工作取得了卓越的成功。」

稻盛哲學在中國的傳播也開始出現類似的現象。中國已經出現了一批實踐稻盛敬天愛人哲學的優秀企業。「一燈照隅是國寶」,一個行業中只要出現一家這樣的企業,就能影響整個行業的風氣。「一燈照隅,萬燈照國」,如果每個行業都出現這樣的企業,就可能改變整個商業文明的走向:從利己的文明走向利他的文明。

這不但是可能的,而且是必然的。因為這就是天意。違背天意,人類將沒有未來。

2015年2月5日

作者「稻盛和夫」的其他小說

心:稻盛和夫的一生囑託