大約三英寸寬四英寸高的螢幕亮了起來,閃現出不同的字母。
「你想了解沃貢人,那就這樣輸入這個名字。」他的手指又撳下幾個按鈕。「然後就有了。」
「沃貢施工艦隊」這幾個詞在螢幕上閃著綠光。
福特撳下螢幕底端的紅色大按鈕,字詞如波浪般滾過螢幕。與此同時,這本書開始用平和、安靜、有韻律的聲音朗誦這個條目。書是這樣說的:
沃貢施工艦隊。假如你想讓沃貢人搭你一程,請接受如下忠告:忘記這念頭吧。他們是全銀河系最令人不愉快的種族——倒也不特別邪惡,但脾氣極為糟糕,官僚習氣濃厚,好管閒事,鐵石心腸。即便是為了從特拉爾星球的貪婪蟲叨叨獸口中救出自家祖母,要是沒有一式三份簽署過的命令書,並經歷遞上去、退回來、受質詢、弄丟、尋獲、接受公眾質詢、再次弄丟、最終在軟泥炭裡埋放三個月和回收用作引火物的整套流程,他們連哪怕一根手指頭也不肯動一動。
讓沃貢人請你喝一杯的最好方法是把你的手指頭插進他的喉嚨,惹惱沃貢人的最好方法是拿他的祖母去喂特拉爾星球的貪婪蟲叨叨獸。
無論如何也不能讓沃貢人唸詩給你聽。
亞瑟驚訝地看著這本書。
「多麼奇怪的書啊。那麼,我們到底是怎麼搭上順風船的?」
「問得好,這個條目已經過時了。」福特把書塞回封套中。「我正在為新的修訂版做田野調查,到時候一定得把沃貢人如今僱傭了丹特拉斯人當廚子的事情寫進去,這給了我們這些人相當有用的可乘之機。」
亞瑟的臉上閃過痛苦的表情。「可是,誰又是丹特拉斯人呢?」他說。
「了不起的好人,」福特說。「他們是最好的廚子,最好的酒水調配師,對天底下其他事情連個溼巴掌都懶得甩。他們總是幫助搭車客上船,部分是因為他們喜歡有人做伴,但主要是因為這樣能惹惱沃貢人。身為一名貧窮的漫遊者,如果想在每天花銷不超過三十牽牛星元的前提下飽覽宇宙勝景,這種事情你必須記清楚。另外,這正是我的工作。很有意思吧?」
亞瑟一臉茫然。
「太驚人了。」他說著對另外一張床墊皺起了眉頭。
「很不幸,我被困在地球上,久得超過了我的預計。」福特說,「來的時候只想呆一個星期,結果卻被困了十五年。」
「但你一開始是怎麼來的呢?」
「很簡單,有個逗弄狂載了我一程。」
「逗弄狂?」
「是啊。」
「呃,那又是啥……」
「逗弄狂?逗弄狂通常是有錢人家的孩子,無所事事,四處巡遊,尋找尚未進行星際接觸的星球,嗡嗡他們。」
「嗡嗡他們?」亞瑟開始覺得,他過得越是不痛快,福特就越是樂在其中。
「是啊,」福特答道,「嗡嗡他們。找個附近罕有人跡的荒僻地點,瞄準一個以後將誰也不會相信他的可憐老實人,直直地降落在他面前,頭上頂著傻乎乎的天線爬高摸低,同時發出嗶嗶嗶的怪聲音。實在是非常幼稚的行為。」福特往後一躺,雙手枕在腦袋底下,悠然自得到了惹人惱火的地步。
「福特,」亞瑟不依不饒地問,「這個問題聽起來或許有些傻氣,但我到底為啥在這兒呢?」
「呃,你知道的啊,」福特說。「我把你從地球上救了出來。」
「地球怎麼了呢?」
「啊,地球被摧毀了。」
「被摧毀了?」亞瑟呆呆地說。
「是的,被蒸發在了太空中。」
「喂,」亞瑟說,「我對此可有些生氣喔。」
福特自顧自地皺起了眉頭,似乎在腦子裡玩味著這個念頭。
「嗯,我能理解。」末了,他終於說。
「能理解!」亞瑟叫道,「能理解!」
福特一躍而起。
「接著看那本書!」他心急火燎地噓聲說。
「什麼?」
「別慌。」
「我沒慌!」
「喂,你很慌。」
「好吧,我是很慌,否則還能怎麼樣呢?」
「跟我一起走,享受些美好時光。銀河系是個好玩兒的地方。你需要在耳朵裡放條魚。」
「請再說一遍!」亞瑟要求道,他覺得自己的語氣很有禮貌。
福特舉起一個小玻璃罐,很清楚能看見裡頭有條黃色小魚在蜿蜒扭動。亞瑟驚訝地看著福特。他真希望有些更簡單的熟悉東西能供他領會。若是除了丹特拉斯人的內衣褲、斯庫恩謝勒斯星的床墊、來自參宿四的人舉著黃色小魚說要放進他的耳朵裡,他還能看見哪怕一小袋脆玉米片的話,也能有幾分安全感。但他沒有看見脆玉米片,也沒有任何安全感。
忽然,不知從何處傳來一陣狂暴的噪音,劈頭蓋臉地砸在他們身上。他嚇得大驚失色,這聲音聽起來很像一個人在拼命漱口,同時還要跟狼群殊死搏鬥。
「噓!」福特說。「快聽,這多半很重要。」
「重……重要?」
「這是沃貢船長在擴音系統上發表宣告。」
「你是說,沃貢人是這麼說話的?」
「聽!」
「但我不懂沃貢語啊!」
「不需要懂。把這條魚放進你的耳朵裡。」
福特的動作快如閃電,一伸手拍在了亞瑟的耳朵上,小魚扭動著深深鑽進亞瑟的耳道,突如其來的怪異觸感讓他覺得非常噁心。他驚恐地猛摳了一兩秒鐘耳朵,但隨即慢慢地在訝異中瞪大了雙眼。他在聽覺上所體驗到的,若是拿視覺作比較的話,就好比一幅圖畫中有兩張黑黢黢的剪影面容,忽然間卻變成了描繪白色燭臺的作品。又或者是你正望著一張紙上的許多個彩色小點,這些小點突然自行構成了數字「6」,意味著配眼鏡的師傅要收你好大一筆錢,幫你換副新眼鏡了。
毋庸置疑,他在聽的仍舊是嚎叫加漱口聲,但不知怎的,這些聲音此刻卻披上了清晰易懂的英語的外衣。
以下是他所聽見的……
福特·大老爺的本名只能用一種晦澀的參宿四方言才讀得出來,但這種方言事實上已經滅絕了,這是因為03758年的銀河系呼隆坍塌大災變掃滅了參宿七上所有古老的參宿星人社群。福特的父親是整個星球上唯一逃過銀河系呼隆坍塌大災變的人,這其中難以置信的巧合是他始終無法完全解釋清楚的。坍塌的前後經過籠罩在層層迷霧之中:事實上誰也不知道呼隆是什麼東西,也沒有人清楚呼隆為何非得選擇在參宿七上坍塌。福特的父親雅量高致,揮手撥開不可避免地落在他周圍的懷疑眼光,來到參宿五定居,養育並教導福特長大;為了紀念他業已滅亡的種族,他用古老的參宿星方言給福特取了教名。由於福特一直未能學會念出自己的本名,他的父親最終死於羞愧,這在銀河系的某些地區仍舊是一種致命疾病。學校裡的其他孩子給他起外號叫「ix」,翻譯成參宿五的語言意思是「不能令人滿意地解釋呼隆是什麼,也不能說清呼隆為何選擇在參宿七上坍塌的男孩」。——譯者
雙關,passout既有「結業」的意思,也有「昏死過去」的意思。——譯者
貝辛斯托克(basingstoke):英格蘭中南部的自治市鎮,位於倫敦西南偏西的北部高地。——譯者
環形路口(roundabout):指環形的交叉交通樞紐。——譯者
巴納德星(barnard'sstar):一顆質量非常低的紅矮星,是除半人馬座比鄰星以外,離地球最近的恆星。——譯者
作者「道葛拉斯·亞當斯」的其他小說