不朽的詩人

「帶了。」韋爾奇摸了摸一個巨大的口袋,然後又摸了另一個,「給你。」

教師接過了一張小小的卡片。其中一面上寫著:克萊因父子五金批發。另一面上寫著:威廉·莎士比亞。字跡很潦草。

羅伯遜充滿了神往:「他看上去是什麼樣子的?」

「跟畫像不一樣。禿頭,鬍子拉碴的。說話帶著很重的口音。當然,我努力讓他覺得我們這個時代還不錯。我告訴他,我們高度評價他的戲劇,依然在舞臺上演出它們。事實上,我們認為它們是英語文學中最偉大的作品,甚至是所有語言中最偉大的。」

「很好,很好。」羅伯遜都忘了呼吸。

「我說人們為他的戲劇寫了大量的評論。自然地,他想看一下,我從圖書館借了一本給他。」

「然後呢?」

「哦,他完全入迷了。當然,他理解起現代的習語有困難,也不怎麼明白那些對17世紀之後的事件的引用,但好在有我幫忙。可憐的傢伙。我覺得他從未料到自己會被捧成這樣。他一直在說:‘上帝,幫幫我!五個世紀的時間,還有什麼不能從文字裡琢磨出來的?人們可以絞盡腦汁、自說自話,破抹布都能被擰出瀑布來。’」

「他不會這麼說吧?」

「為什麼不?他的戲劇都是以最快的速度完成的。他說,他必須在截稿日前寫完。他用了不到六個月的時間就完成了《哈姆雷特》。故事情節早就有了,他只需要打磨一下即可。」

「要想造一臺天文望遠鏡也是一樣,需要打磨。」英語教師憤憤不平地說。

物理學家沒有理睬他。他瞄準了幾英尺之外的櫃檯上一杯沒人碰過的雞尾酒,起身向它走去:「我告訴這位不朽的詩人,我們甚至在大學裡開設了莎士比亞文學課。」

「我就在教這門課。」

「我知道。我替他在你的夜間選修課上報了名。我從來沒見過有哪個人像可憐的比爾一樣,如此急切地想要了解後世是如何看待他的。他學得很認真。」

「你讓威廉·莎士比亞選修了我的課?」羅伯遜喃喃自語道。即便這都是酒後的幻想,這一想法仍然讓他心悸。這真的是酒後的幻想嗎?他開始回想自己是否真的見過一個禿頂的、口音怪異的男人……

「當然不是用他的真名,」韋爾奇博士說,「別管他用什麼名字了。一句話,整件事就是個錯誤,一個大錯誤。可憐的傢伙。」他此刻已經拿起了雞尾酒,正對著它搖頭。

「為什麼是個錯誤?發生什麼了?」

「我不得不把他送回了17世紀,」韋爾奇氣憤地咆哮道,「你覺得還有誰能承受這麼大的羞辱嗎?」

「什麼羞辱?我怎麼聽不明白呢?」

韋爾奇博士一口喝光了雞尾酒:「還好意思問,你這個傻瓜,你給了他一個不及格。」


作者「艾薩克·阿西莫夫」的其他小說

基地》《復仇女神》《星空暗流》《神們自己》《基地與地球》《我,機器人》《日暮》《第二基地》《基地與帝國》《曙光中的機器人》《奇妙的航程》《機器人與銀河帝國》《銀河帝國10:裸陽》《基地邊緣》《邁向基地》《基地前奏》《繁星若塵》《阿西莫夫短篇小說集》《你知道嗎--現代科學中的100個問題》《基地與帝國-騾