此句直至此自然段結束的所有引文均出自《痴兒西木傳》。
也譯作大馬士革經歷。基督教會初期的著名教徒和教會建立人保羅原名掃羅,本是虔誠的猶太教教徒,但在前往大馬士革的途中見異向,得啟示,故接受大馬士革基督教教徒亞拿希亞指導,皈依基督教,更名保羅,成為基督教中堅力量。後常用這個典故比喻受上帝啟示而發生的極端轉變。
拉丁文,意為「思,思考」,笛卡兒「我思,故我在」的拉丁文即是「cogito,ergosum」。
類似的表達可以在路德1530年6月19日寫給卡斯帕爾·馮·託伊特雷本的一封信中找到。
這句話出自路德1530年6月5日寫給其夫人卡塔琳娜·馮·波拉的一封信。
出自《浮士德博士民間故事書》中的用詞。
拉丁文,意為:「要是魔鬼不是一個騙子,不是一個殺人的兇手,那該有多好啊!」這是出自《浮士德博士民間故事書》中的一句話。
這個稱呼在《浮士德博士民間故事書》和《痴兒西木傳》中都有出現,為聖·瓦倫丁的簡稱,聖·瓦倫丁日為2月14號,歷史上曾被認為是不吉利的日子,因為據說這一天也是出賣耶穌的加略人猶大的生日。這個名字有時也會轉用到惡魔身上,成為魔鬼的稱呼之一。
這個稱撥出自斯特勞斯所著《胡滕》一書。
這個名字源於《痴兒西木傳》。
這個稱撥出自弗·博柏塔克所編《十六世紀笑話四百則》(1887年)一書。在民間,迷信的老百姓常常會把魔鬼喚作「卡斯帕爾」、「黑乎乎的卡斯帕爾」。
一種用接骨木花作調味料的摩澤爾葡萄酒。
弗蘭茨·舒伯特作曲的一首歌曲。
1813年出現的一首由卡爾·瑪麗亞·馮·韋伯(1786-1826)作曲的歌曲。
海因裡希·海涅(1799-1856)作詞、弗里德里希·斯爾歇(1789-1860)1838年作曲的一首非常著名的歌曲。
一首非常著名的大學生歌曲。
這是出現在很多歌曲和詩歌裡面的一句名言,據傳為路德所說,但至今查無實據。
原文為apage,源於希臘語和拉丁語,意為「滾開吧!你滾開吧!」耶穌在《馬太福音》中就對地獄的引誘者說過「撒旦滾開」。此詞後來成為一個常用的驅鬼咒語。
這段引文由路德書信和《痴兒西木傳》中的用語混合而成。
19世紀中期的一首歌曲名。
作者「托馬斯·曼」的其他小說