我看斯特里克蘭夫人是忘了,當年她不得不做些讓她覺得丟臉的工作,好養家餬口。和所有的好女人一樣,她本能地相信,有人養活自己才夠體面。
「他們都在家,」她說,「我想,你說他們父親的事,他們一定樂意聽。還記得羅伯特吧?很高興告訴你,他已經被推薦上去,要得軍功十字勳章啦。」
她走到門口招呼他們。進來了一位身穿卡其服的高大男子,脖子上繫著牧師的硬領,他長得英俊,衣著有些守舊,但目光和小時候一樣坦誠。跟在後面的,是他的妹妹。她這時和我當年初次見到的她母親一般年紀。她長得很像她母親,給人的印象也是,小時候一定長得比現在漂亮。
「我想,你一定不記得他們了吧。」斯特里克蘭夫人說著,驕傲地笑了。「我女兒現在是羅納德森夫人了,她丈夫是炮兵少校。」
「他純粹是從士兵過來的,」羅納德森夫人愉快地說,「所以現在只是少校。」
記得很久前我預言過,她將來會嫁給一名軍人。看來是註定的。她的姿態表明,她完全是個軍人的妻子。她富有教養,待人親切,但幾乎掩飾不住內心的信念:她和別人不一樣。羅伯特談笑風生。
「真是走運,你這次來,正好我在倫敦,」他說,「我只有三天假。」
「他就想著趕緊回去。」他母親說。
「哦,坦白說,我在前線過得很好。我結識了一幫好哥們兒。這種生活簡直棒極了。當然,戰爭很可怕,那些事兒誰都知道。但戰爭確實能表現一個人最優秀的品質,這也不可否認。」
然後,我把自己聽到的查爾斯·斯特里克蘭在塔希提的事情,給他們講了一遍。我想,沒必要提阿塔和她生的孩子,但其他的我都仔細說了。當我講完他的慘死,我停了下來。有那麼一兩分鐘,我們都沉默了。後來,羅伯特·斯特里克蘭劃了根火柴,點燃一根菸。
「上帝的磨盤轉得很慢,但磨得很細。」羅伯特令人難忘地說道。
斯特里克蘭夫人和羅納德森夫人都低下頭來,顯得有些虔誠。我真感覺,她們以為這話出自《聖經》。事實上,羅伯特是否也和她們一樣有這種錯覺,我也懷疑。不知為什麼,我突然想到阿塔為斯特里克蘭生的那個孩子。有人告訴我,這是一個活潑開朗、無憂無慮的小夥子。我彷彿看見,他正站在他幹活兒的帆船上,光著身子,只穿著藍布工裝褲;天色已晚,當船被一陣微風輕輕吹動,向前航行,水手們都聚集到甲板上,船長和押運員倚在躺椅上,懶洋洋地抽著菸斗,我看見,他正在和另一個小夥子,在沙啞的六角手風琴聲中,跳著原始、瘋狂的舞蹈。頭頂是蔚藍的天空,群星閃耀,太平洋一望無際,浩瀚無邊。
《聖經》上的另一句話,也到了我嘴邊,但我管住了自己的舌頭,沒說出來,因為我知道,牧師不喜歡凡人偷嘗他們的蜜餞,他們會認為,這有辱神明。我叔叔亨利,在惠特斯特布林當了二十七年牧師,遇到這種場合,經常說:魔鬼要行兇,總會引用《聖經》。他老忘不了那樣的日子:一先令就能買十三個上好的牡蠣。
巴克斯特(bakst,1866-1924),俄國畫家和舞臺設計家。
神聖家庭(holyfamily),基督教對耶穌基督、耶穌的生母聖母瑪利亞以及養父約瑟的合稱,在西方藝術史中非常常見,拉斐爾、米開朗基羅、倫勃朗等大師都曾以此為題材創作。
另一句話(aquotation),可能是指《聖經·馬太福音》:「你們不要論斷人,免得你們被論斷。」
惠特斯特布林(whitstable),英國東南部肯特郡濱海小鎮,以出產牡蠣而聞名。
作者「毛姆」的其他小說
《劇院風情》《旋轉木馬》《過去和現在》《情迷佛羅倫薩》《人性的枷鎖》《面紗》《客廳裡的紳士》《月亮和六便士》《刀鋒》《木麻黃樹》《筆花釵影錄》