「你也太誇張了。小森貝雷只是在異性面前太害羞而已,這是眾所周知的事。小森貝雷堪稱模範市民,他知道自己具有溫文儒雅、英俊瀟灑的優勢,但他謹守分寸,始終不曾侵犯過任何一位巴塞羅那女孩的純潔。你不覺得,如此高貴善良的性格,正好和你的天性、母性以及其他特質很契合嗎?」
「我常常覺得自己其實恨死您了,戴維。」
「儘管恨吧,不過千萬別把氣出在可憐的小森貝雷身上,因為他是非常純潔的人,根本就是個聖人。」
「我們不是說好了不能幫我找男朋友?」
「誰在跟你說要交往?拜託你讓我好好把話說完。」
「請說,拉斯普京先生。」
「一旦他爸爸答應了——他一定會答應的——我要你每天花兩三個鐘頭在書店當櫃檯收銀員。」
「我要穿什麼樣的衣服?要我打扮得跟女間諜瑪塔·哈莉一樣嗎?」
「挑些精緻的衣服穿吧!但要適合你才行。把自己打扮得漂亮迷人些,但也不要太招搖。如果有需要的話,去挑些伊蓮娜·薩比諾留下來的衣服吧,但是款式要端莊一點。」
「其中有兩三件洋裝,我穿起來簡直迷死人了。」伊莎貝拉得意地舔了舔嘴唇。
「那你就挑一件布料比較多的。」
「您真是老古董。我去書店幹活,那我的文學寫作訓練怎麼辦?」
「還有比森貝雷父子書店更好的文學教室嗎?你在那裡工作,周遭圍繞的都是永遠受用不盡的經典名著。」
「我要做什麼?用力深呼吸,然後看看會不會有奇蹟出現?」
「只花你幾個鐘頭的時間而已。你還是可以繼續寫稿子,就像現在這樣,而且我會繼續給你意見,這可是無價的。你很快就會變成簡·奧斯汀再世。」
「您的計謀到底是什麼?」
「計謀就是……我每天會給你一點錢,然後,你每次替客人結賬的時候,趁機偷偷把錢放進收款機。」
「原來這就是您的計劃。」
「這就是我的計劃,而且你也看到了,一點都不邪惡。」
伊莎貝拉突然皺眉。「行不通的,森貝雷先生一定會發現事情不對,他可是絕頂聰明。」
「行得通。如果森貝雷先生起了疑心,你就告訴他,客人看到你這個年輕漂亮又親切的女孩站在櫃檯後面,一時心花怒放,順手就多給了點錢。」
「那是您常光顧的廉價窯子才會這樣,書店裡沒這種事。」
「我有不同的看法。我如果走進一家書店,店裡又有個像你這麼可愛的女孩,我會把最新的得獎小說都掏錢買齊的。」
「那是因為您這個人心術不正。」
「也是。不過,我們確實有心要報答森貝雷先生。」
「糟就糟在這裡。」
「那就請你別讓事情更糟了。」
我的說服大業首先征服了好奇心,接著是虛榮心,最後是慈悲心,或者是悔恨心。伊莎貝拉眉眼低垂,輕輕點頭。「您打算什麼時候開始這項雪中送炭的計劃?」
「事不宜遲,今天就開始吧。」
「今天?」
「今天下午。」
「請老實告訴我……您是不是想利用這個方法來洗白那個書商大老闆給您的錢?」
「你也知道,我做事的動機一向都是很自私的。」
「萬一森貝雷先生說不呢?」
「你只要趁著小森貝雷在的時候去,而且打扮得跟禮拜天上街一樣,但不能穿得像是要去望彌撒,這麼一來,一定沒問題的。」
「這是一個既墮落又討厭的計劃。」
「但是你很喜歡。」
伊莎貝拉終於笑了,一臉的機靈慧黠。
「萬一小森貝雷突然衝動起來,決定越雷池一步呢?」
「我向你打包票,除非有神父和上帝在場,否則,小森貝雷絕對不會碰你一根汗毛。」
「最好是這樣。」
「所以,你願意幫忙嘍?」
「看在您的分兒上嗎?」
「看在文學的分兒上。」
作者「卡洛斯·魯依斯·薩豐」的其他小說