32.不在場證明

1969

低垂的烏雲飄過鐵灰色的大海,壓向巴克利小灣鎮。風先抵達,肆意拍打窗戶,在碼頭拋下海浪。系在船塢裡的船如同玩具般在水裡搖擺沉浮,穿著黃雨衣的男人們忙著將各處的纜繩繫好,加固船隻。爾後,雨水劈頭蓋臉斜撲向小鎮,模糊了一切,只能看見那些突兀的黃色身影在一片灰色中移動。

風呼嘯著鑽入治安官辦公室的窗戶,他提高了聲音,說:「所以,喬,你有事要告訴我?」

「對啊。我發現了克拉克小姐會宣稱自己在蔡斯死亡那晚身在何處。」

「什麼?你終於碰上她了?」

「開玩笑嗎?她狡猾得跟鹿一樣。每次我一靠近,人早就不見了。所以今早我開車去了老跳那兒,看看他知不知道她下次什麼時候來。跟其他人一樣,她得去加油,所以我想著遲早能逮到她。你都不會相信我發現了什麼。」

「說來聽聽。」

「我得到兩個可靠的訊息來源,說她那天晚上出鎮子了。」

「什麼?誰?她從來沒有離開過鎮子,而且,即使她真的走了,誰會知道呢?」

「你記得泰特·沃克嗎?現在是沃克博士了。在新的生態學實驗室工作。」

「是的,我知道他。他爸爸是一個捕蝦人,‘老排’沃克。」

「泰特說他很瞭解基婭——他叫她基婭——在他們小一點的時候。」

「哦?」

「不是那樣的。那會兒都還只是孩子。顯然是他教她讀書的。」

「這是他自己告訴你的?」

「對,他在老跳那兒。我正在問老跳知不知道在哪裡或者怎麼做我才能問溼地女孩幾個問題。他說不知道什麼時候能見到她。」

「老跳一直都對她很好。我懷疑他不會告訴我們很多。」

「然後我問他,是否碰巧知道蔡斯死亡那晚她在做什麼。他說,事實上他還真知道。蔡斯死後第二天早上,她就去了老跳那兒,還是他告訴了她這個訊息。他說她在格林維爾待了兩個晚上,包括蔡斯死亡那晚。」

「格林維爾?」

「他是這麼說的。接著,一直在邊上站著的泰特插進來說,她確實去格林維爾了,還是他告訴她怎麼買的汽車票。」

「好吧,這可是新聞了,」治安官傑克遜說,「很湊巧兩人都在那裡,講著相同的故事。她去格林維爾幹嗎?」

「泰特說,有個出版公司——你知道,她寫了一本關於貝殼的書,還有一本關於海鳥的——付了路費讓她去那兒見面。」

「很難想象高階的出版商居然想和她見面。我猜很容易就能查出真假。關於教她認字,泰特說了什麼?」

「我問他們是怎麼認識的。他說以前常去她家附近釣魚,後來發現她不認字,就開始教她。」

「嗯……就這樣?」

喬說:「不管怎麼說,這改變了一切。她確實有了不在場證明。很好的證明。我不得不說去了格林維爾真是個極好的不在場證明。」

「是啊。從表面來看。你也知道一般是怎麼看待完美不在場證明的。而且,我們還有一個捕蝦人說看見她在蔡斯從塔上摔下來那晚開船往防火塔方向去了。」

「他可能看錯了。天很黑,凌晨兩點前沒有月亮。可能她在格林維爾,而他看到的是別人,只是看上去像。」

「好吧,就像我剛才說的,這個據說的格林維爾之行,很容易就能查出來。」