吉姆背對著門,定定地站在那兒,像一隻聞到了鵪鶉氣味的獵犬。他的目光緊緊盯住了黛拉,眼裡滿是她讀不懂的神情,讓她心生懼怕。那裡面沒有氣憤、驚訝,也沒有不滿、恐懼,那不是她鼓足勇氣準備好面對的任何一種情緒。吉姆只是站在那兒,盯著她,滿臉只有那種奇特的表情。
黛拉輕盈地從桌邊起身,蹭到他跟前。
「吉姆!親愛的,」她拔高了聲調,「別這麼看著我呀。我把頭髮剪掉賣了,要是不送你一樣禮物,我實在沒法過這個聖誕節!頭髮還能再長回來的,你不會介意吧,對不對?我實在是沒辦法呀。其實我頭髮長得特別快呢。快跟我說‘聖誕快樂’吧,吉姆!開心點兒。你都不知道我給你準備的禮物有多棒——太漂亮、太精緻了!」
「你、把、頭、發、剪、掉、了?」吉姆一字一句艱難地問道,似乎即便絞盡了腦汁也無法完全消化這個明擺著的事實。
「剪掉了,賣了,」黛拉說,「難道你不是無論如何都會一樣愛我嗎?就算剪了頭髮,我還是那個我呀,不是嗎?」
吉姆古怪地掃視了一圈屋子。
「你是說你的頭髮沒了?」他問著,表情有些呆滯。
「不用找了。」黛拉說。「已經賣掉了。我說過了,賣了,沒了。老天,這可是聖誕前夜,別對我那麼嚴肅好嗎?那可是為了你呀!也許我的頭髮可以數得清有多少,」說著說著,她忽然改用了甜甜的聲調說,「可永遠沒人能說得清我對你的愛有多深。那我開始做菜了,吉姆?」
吉姆彷彿一下子從恍惚中醒來。他呼啦一把將黛拉緊緊擁入懷裡。現在請大家別過臉專心往另外一個方向看,看什麼都行,十秒鐘左右吧。房租一週八塊還是一年一百萬,有區別嗎?也許此時只有數學家或者自作聰明的人才會答錯。麥琪帶來了無價的禮物,但他們也沒有答案。這句話說得有些莫名其妙,我們稍後再交待明白。
吉姆從大衣口袋裡掏出一個包裹,隨手放在小桌上。
「黛兒,」他說,「別誤會,我覺得任何東西——不論是髮型、修面、洗髮之類的都沒法讓我少愛我家姑娘一丁點兒。不過要是你拆開那個包裹,就能明白為什麼剛一進門那會兒我會發蒙。」
黛拉縴細白皙的手指靈巧地拆開了包裝的繩子和紙。幾秒鐘後,一聲充滿狂喜的驚叫陡然響起!接踵而來的是隻有女人才能瞬間爆發出的號啕大哭、淚流滿面,非得這位男主人使出渾身解數才能安撫不可。
靜靜躺在盒子裡的是一套梳子——一整套的,有梳理兩鬢用的和背梳。這就是黛拉曾在百老匯的一個櫥窗前久久駐足、嚮往流連的那一套。精美的梳齒,純玳瑁的,邊緣還鑲嵌著珠寶——與那頭已然消失了的秀髮再般配不過。她知道,這套梳子十分昂貴,對它們,自己的心之前只是單純的渴望,即便一絲一毫擁有的奢求都不曾有過。而現在,它們屬於她了,當她終於可以用這件夢寐以求的禮物梳妝打扮時,卻已經失去了那頭美麗的長髮。
但她還是將梳子緊緊抱在胸前。許久,才抬起淚眼朦朧的小臉,努力微笑著說:「我的頭髮長得可快了,吉姆!」
接著,黛拉像被燒著了尾巴的小貓似的跳起來,大喊著:「噢!噢!」
吉姆還沒看到他漂亮的禮物呢。她攤開一直緊緊攥著的手掌,急切地將錶鏈送到他面前。在她明亮而火熱的激情映照下,亞色的貴金屬閃耀著光芒。
「簡直太華麗了是吧,吉姆?我把整座城翻了個遍才找到它的。現在,你每天得看一百次時間才行啦。把表給我,讓我看看把它掛上去會是什麼樣。」
吉姆並沒有照她說的做,而是一屁股跌坐在沙發裡,雙手放在腦後,臉上綻開了一個微笑。
「黛兒,」他說,「我們暫時先把聖誕禮物收起來吧。它們都很棒,但還不急著用。我把表賣了,用賣表的錢給你買了梳子。好了,現在你可以去做菜了。」
我們知道,麥琪sup/sup是三位智慧賢人——他們給那位馬槽中降世的嬰孩帶來了禮物,他們發明了送聖誕禮物這檔事兒。作為智者,他們的禮物無疑很明智,說不定經過複製量產之後還能流通交易。在這兒,我給大家講了一個平凡的小故事,主人公是兩個蝸居在小公寓裡的傻孩子,特別不明智地為彼此犧牲掉了家裡最寶貴的財產。可我最後要對現今的聰明人說,在所有送禮物的人之中,這兩位是最為聰明的。在所有交換禮物的人之中,他們也是最聰明的。無論在何處,他們都是最聰明的。他們倆就是麥琪。
示巴女王,又稱席巴女王,是西元前非洲東部示巴王國的女王。她在非洲勢力最強的時候,疆域涵蓋東部非洲以及現今的沙烏地阿拉伯南部地區和葉門,是當時的人間鉅富。
所羅門王,猶太民族歷史上最偉大的君王,耶路撒冷第一聖殿的建造者,擁有超人的智慧、大量的財富和無上的權力。
莎弗朗妮,義大利詩人塔索(1544—1595)以第一次十字軍東征為題材的史詩《被解放的耶路撒冷》中的人物,她為了拯救耶路撒冷全城的基督徒,承認了並未犯過的罪行,成為捨己救人的典型。
麥琪,又稱東方三賢人、東方三博士、東方三智者等等,名字分別為梅爾基奧爾、加斯帕和巴爾撒澤,被認為是聖誕禮物的發明人。基督初生時他們從東方來耶路撒冷給他送禮物,分別送了黃金(象徵基督的權威)、乳香(象徵基督純潔的品質)和沒藥(象徵基督即將受到的苦難)。
作者「果麥」的其他小說
《推理要在本格前》