她幾乎沒有推拒。
「瞧您有多性急!」她笑吟吟地說。
「哦!」達德尼昂嚷道,這個女人自有一種魅力能煽起他心頭的激情,此刻他已經完全被這種激情所左右了,「哦,這是因為這種幸福簡直叫我不敢相信是真的,我總怕它會像夢一樣地飛走,所以我趕緊想把它變成現實。」
「那好,您就為您說的幸福搏一下吧。」
「我聽候吩咐,」達德尼昂說。
「此話當真?」米萊迪說,話音中還含有一絲疑慮。
「那個竟敢惹得這雙美麗的眼睛流淚的無恥傢伙,您把他的名字告訴我吧。」
「誰跟您說我流過眼淚了?」她說。
「我以為……」
「像我這樣的女人是不哭的,」米萊迪說。
「那敢情好!得,告訴我他叫什麼名字。」
「您得知道,他的名字是我的一個秘密。」
「可我總得知道他的名字才行呀。」
「對,您是得知道;您瞧,我有多麼信任您!」
「您讓我心頭充滿了快樂。他叫什麼?」
「您是認識他的。」
「真的?」
「對。」
「可不會是我的哪個朋友吧?」達德尼昂裝著有些猶豫的樣子,想顯得自己確實不知情。
「如果是您的哪個朋友,您就猶豫了?」米萊迪大聲說道,眼中閃過一道兇光。
「不,哪怕是我的親兄弟,我也不猶豫,」達德尼昂做得很忘情的樣子嚷道。
咱們的加斯科尼人樂得說說大話;因為他知道這是哪出戲。
「我愛您的忠誠,」米萊迪說。
「唉!您就愛我這一點嗎?」達德尼昂問道。
「我也愛您這個人,」她說著,捏住了他的一隻手。
她捏得那麼用力,達德尼昂不由自主地打了個哆嗦,彷彿這麼一碰,那燒灼著米萊迪的寒熱就傳到了他的身上似的。
「您愛我!」他嚷道,「哦!倘若這是真的,我都樂得要失去理智了。」
說著他把她摟進了懷裡。她的嘴唇沒有閃避,任憑他吻著,但不去回吻他。
她的嘴唇是冰涼的:達德尼昂覺著自己抱在懷裡吻著的像是一尊雕像。
但他受了愛情的激勵,依然感到沉浸在歡樂之中;他幾乎相信了米萊迪是溫柔多情的,也幾乎相信了德·瓦爾德是罪有應得的。要是這會兒德·瓦爾德就在跟前,他準會殺了他。
米萊迪瞅準這當口說道:
「他叫……」
「德·瓦爾德,我知道,」達德尼昂嚷道。
「您怎麼知道?」米萊迪握緊他的兩隻手問道,眼光像要穿透到他的心裡去似的。
達德尼昂明白自己是一個忘形說漏了嘴,犯了一個錯誤。
「說呀,說呀,您倒是給我說呀!」米萊迪緊追不捨,「您是怎麼知道的?」
「我怎麼知道的?」達德尼昂說。
「說。」
「我知道,是因為昨天,德·瓦爾德,我和他在一個客廳裡,他給我看一枚戒指說是您給他的。」
「該死的傢伙!」米萊迪嚷道。
我們當然明白,這聲咒罵達德尼昂聽在耳朵裡,心頭為什麼會怦怦直跳。
「您還要說什麼?」她接著說。
「我還要說,我會給您報仇,幹掉這個該死的傢伙,」達德尼昂說這話的神情,就像是亞美尼亞的雅弗少爺。
「謝謝,我忠實的朋友!」米萊迪大聲說道,「我什麼時候能報這個仇?」
「明天,馬上,隨您的便。」
米萊迪正想張嘴說「馬上」;但她轉念一想,這樣急不可耐在達德尼昂面上似乎有些說不過去。
況且,她對這位保護人還有許多事要叮囑,許多話要關照,免得他到時候當著證人的面去跟伯爵作什麼解釋,多費那份口舌。她的這些心思,達德尼昂都猜了個八九不離十。
「明天,」他說,「要不就是您報了仇,要不就是我死。」
「不!」她說,「您會給我報仇,您不會死的。他是個膽小鬼。」
「在女人面前也許是,在男人面前就不是了。我對他是領教過的。」
「可我好像記得您跟他交手的那回,您的運氣挺不錯呀。」
「運氣就像個妓女:昨兒還對我挺恩愛的,明兒說不定就甩下我不管了。」
「您是想說您現在有些猶豫了吧。」
「不,我沒猶豫。天主不容我猶豫;可是,眼看我就要冒死去為您做事,您卻除了盼望以外一點兒也不肯再給我些什麼,這樣公道嗎?」
米萊迪先沒有回答,含情脈脈地望了他一眼,那意思是說:
「您不就要那個嗎?那您說呀。」
下面的話是接著這眼風的茬兒的:
「這是再公道不過的,」她柔聲說道。
「哦!您真是個天使,」達德尼昂說。
「那麼,都說定了?」她說。
「除了我剛才要求的事兒,我的心肝!」
「我不是已經答應過您,我會讓您進這溫柔鄉的嗎?」
「我沒有明天好等了呀。」
「別出聲;我聽見我小叔子的聲音了:不必讓他瞧見您在這兒。」
她搖搖鈴;凱蒂進來了。
「請您從這個門出去,」她指著一扇小小的暗門說,「到十一點再來;有些話到那時再談吧:凱蒂會領您進來的。」
那可憐的姑娘聽到這幾句話,差點兒沒昏過去。
「嘿,您在幹什麼呢,小姐,站在那兒像個木頭人似的?快,陪這位先生出去;今晚十一點,您聽明白了嗎?」
「看起來她的幽會都定在十一點,」達德尼昂心裡想道,「都成老規矩了。」
米萊迪伸給他一隻手,他溫情脈脈地吻了吻。
「行啦,」他退出以後,衝著凱蒂的數落,半是回答半是自語地說道,「行啦,我可不能當傻瓜喲;這女人一準心狠手辣,我可得提防著點兒。」
【註釋】
希臘神話中的仙女,精通魔法。希臘英雄奧德修斯及其夥伴漂流至埃埃厄島後,多人因喝了她調變的魔酒而變形。
《聖經》中挪亞的第三個兒子。據《聖經·舊約·創世記》,挪亞酒醉後赤身裸體躺在帳篷裡,雅弗和長兄倒退著進屋給父親蓋上衣服,以免看見父親的裸體。《聖經》上把雅弗說成印歐語系民族的祖先,「亞美尼亞」可能即指此而言。
作者「大仲馬」的其他小說