致胡適

你是人間四月天 林徽因 第2頁,共2頁

(八)我留字,請她務必找出借我一讀。說那是個不幸事的留痕,我欲一讀,想她可以原諒我。

(九)我覺得事情有些周折,氣得通宵沒有睡著,可是,我猜她推到「星期底」必是要抄留一份底子,故或需要時間(她許怕我以後不還她那日記)。我未想到她不給我。更想不到以後收到半冊而這半冊日記正巧斷在剛要遇到我的前一兩日。

(十)十二月十四日(星一)

halfabookwith128pagesreceived(datedfromnov.17,1920endedwithsentence「itwasbadlyplanned」.)叔華送到我家來,我不在家,她留了一個note說怕我急,趕早送來的話。

(十一)事後知道里邊有古(故)事,卻也未胡猜,後奚若來說叔華跑到性仁家說她處有志摩日記(未說清幾本)徽音要,她不想給(不願意給)的話,又說小曼日記兩本她拿去也不想還等等,大家都替我生氣,覺得叔華這樣,實在有些古怪。

(十二)我到底全盤說給公超聽了(也說給您聽了)。公超看了日記說,這本正是他那天(離十一月廿八日最近的那星期)看到了的,不過當時未注意底下是如何,是否只是半冊未注意到,她告訴他是兩本,而他看到的只是一本,但他告訴您(適之)「irefusetobequoted」底下事不必再講了。

二十一年元日

適之先生:

多天未通音訊,本想過來找您談談,把一些零碎待接頭的事情一了。始終辦不到。日前,人覺得甚病不大動得了,後來趕了幾日夜,兩三處工程圖案,愈弄得人困馬乏。

上星期起到現在一連走了幾天協和檢查身體,訊息大不可人,醫生和思成又都皺開眉頭!看來我的病倒進展了些,醫生還在商量根本收拾我的辦法。

身體情形如此,心緒更不見佳,事情應著手的也復不少,甚想在最近期間能夠一晤談,將志摩幾本日記事總括籌個辦法。

此次,您從硤帶來一部分日記尚未得見,能否早日讓我一讀與其他部分做個整個的survey?

據我意見看來,此幾本日記,英文原文並不算,年輕得利害,將來與他「整傳」大有補助處固甚多,單印出來在英文文學上價值並不太多(至少在我看到那兩本中,文字比他後來的作品書札差得很遠),並且關係人個個都活著,也極不便,一時只是收儲儲存問題。

志摩作品中,詩已差不多全印出,散文和信札大概是目前最要緊問題,不知近來有人辦理此事否?「傳」不「傳」的,我相信志摩的可愛的人格永遠會在人們記憶裡發亮的,暫時也沒有趕緊(的)必要。至多慢慢蒐集材料為將來的方便而已。

日前,mr.e.s.bernett來訪說mrs.richard有信說康橋志摩的舊友們甚想要他的那兩篇關於《康橋》的文章譯成英文寄給他們,以備寄給兩個雜誌刊登。therichards希望就近託我翻譯。我翻閱那兩篇東西不禁出了許多慚愧的汗。你知道那兩篇東西是他散文中極好的兩篇。我又有什麼好英文來翻譯它們。一方面我又因為也是愛康河的一個人,對康橋英國晚春景子有特殊感情的一個人,又似乎很想「努力」「嘗試」(都是先生的好話),並且康橋那方面幾個老朋友我也認識幾個,他那文章裡所引的事,我也好像全徹底明白……

但是,如果先生知道有人能夠十分的dohisworkjusticeinrenderingintoreallycharmingenglish,最好仍請一個人快快地將那東西譯出寄給richards為妥。

身體一差傷感色彩便又深重。這幾天心裡萬分的難過。怎辦?

從文走了沒有,還有沒有機會再見到。

湘玫又北來,還未見著。南京似乎日日有危險的可能。真糟。思忠在八十八師已開在南京下關前線,國「難」更「難」得迫切,這日子又怎麼過!

先生這兩天想也忙,過兩天可否見到,請給個電話。

胡太太傷風想已好清。我如果不是因為鬧協和這一場,本來還要來進「研究院」的。現在只待靜候協和意旨,不進醫院也得上山了。

此問

著安徽音拜上

思成寄語問候,他更忙得不亦樂乎。

寫於1927年2月6日。

講演人。

寫於1927年3月15日。

訪問。

讓我放心。

理想主義階段。

現實主義階段。

虛榮。

嬌養壞了。

指陳源及夫人凌叔華。

道歉。

此信原無日期,根據信的內容估計該信寫於上兩信後。

指英國女作家凱瑟琳·曼斯菲爾德。

寫於1932年農曆正月1日。

中葉公超,曾為西南聯大外語系教授。

凌叔華。

人之常情。

從某一方面。

激勵。

快樂或悲傷。

驕傲。

我做事全憑突然降臨的靈感和靈火閃現。

使人振奮的友誼和愛。

寫於1932年元旦。

康橋日記。

july,七月。

12月2日。

指當時的《北平晨報·副刊》。

孫大雨。

不好意思。

信任。

非個人化的。

興趣只在。

不見了。

收到半本共128頁,始自1920年11月17日,結尾一句是「計劃得很糟」。

便條。

我拒絕被引用。

此信日期不詳。

硤石。

考察。

恰當對待他的作品,使其變成真正富有魅力的英文。

指梁思忠,梁思成四弟,當時為炮兵少校,後在淞滬前線殉職。