他躺了十二天,皮膚一點沒有腐爛,
也沒有被那些吃戰死的人的蛆蟲侵蝕。
阿基琉斯時常在神聖的曙光初現時,415
殘忍地拖著他繞著他的親密夥伴的
墳冢賓士,卻沒有損傷他的肌膚。
你若是看見他躺在地上,露水般新鮮,
血跡洗乾淨,身上沒汙垢,你會驚奇。
儘管當時有許多人用銅槍刺他,420
可是他被刺時留下的傷口都已封上。
那些快樂的神明是這樣關心你兒子,
儘管他是一具屍首,依然討他們歡心。」
他這樣說,老人聽了很高興,對他說:
「孩子,給永生的神獻上適當的禮物425
有好處,我的兒子——要是我真有他,
從沒有忘記廳堂裡統治奧林波斯的神明,
因此他們記得他,儘管他命該早死。
你從我手裡接過這隻精製的酒杯,
你要託上天佑助,保障我的安全,430
送我到佩琉斯之子阿基琉斯的營帳裡。」
那嚮導、那殺死阿爾戈斯的神又對他說:
「老人家,你是在試探我這個年輕的人,
你不能叫我揹著阿基琉斯接受你贈禮。
我可不敢欺騙他,心裡感到羞愧,435
擔心日後會有災難。然而我還是
願意當嚮導,送你到那聞名的阿爾戈斯去,
在快船上面或步行的時候熱心照料,
不會有人瞧不起你的嚮導而攻擊你。」
那救助之神這樣說,隨即從馬後跳上車,440
立刻把鞭子和韁繩兩樣抓在手裡,
並給拉車的騾和馬注進很大的力氣。
當他們駛到壘牆和保護船隻的壕溝時,
守兵正忙著吃晚飯,那殺死阿爾戈斯的神、
那嚮導給他們都灑上催眠的液汁。445
他然後把門閂推回去,開啟門,把普里阿摩斯
帶進去,再把車上的漂亮禮物運進去。
他們隨即到達佩琉斯之子的營帳,
那高大的房屋是米爾彌冬人為他們的國王
建造,他們從特洛亞草原上採集許多450
毛茸茸的茅草來蓋頂篷,並且在四周
用密集的木樁為國王圈出一個大院子。
大門是用一根巨大的樅木閂上,
要三個阿開奧斯人才能把它推上,
要三個人才能把這根大門閂推開。455
那救助之神卻為老人把門開啟,
把贈送佩琉斯的捷足的兒子的禮物運進去。
他然後下車來對普里阿摩斯大聲說:
「老人家,到這裡來的是一位永生的神,460
我乃是赫爾墨斯,父親派我來當嚮導。
但是我現在就要回去,不能進入
阿基琉斯的視線,一個永生的天神
公開接受凡人的款待,會犯眾怒。
你一走進營帳,便抱住他的膝頭,465
以他的美髮的母親、父親和兒子的名義
向他懇求,這樣打動他的心靈。」
他這樣說,隨即返回奧林波斯,
普里阿摩斯則從車上跳到地上,
把傳令官留在那裡看守騾和馬。470
這老年人徑直走向大神宙斯所喜愛的
阿基琉斯坐臥的廳堂,在裡面見到他,
他的伴侶則坐在遠處,只有兩個,
戰士奧托墨冬和阿瑞斯的後裔阿爾基摩斯
在那裡殷勤侍候他,他剛剛停止進食,475
吃喝完畢,餐桌還擺在他的身邊。
魁梧的普里阿摩斯進去時沒有被看見;
他站在阿基琉斯面前,抱住他的膝頭,
親那雙使他的許多兒子喪命的殺人手。
像一個人發生了嚴重的神經錯亂,480
他在祖國殺了人,逃往異鄉避難,
去到一個富人家,使旁觀的人驚異,
阿基琉斯看見神樣的普里阿摩斯也這樣,
其他的人也很驚異,面面相覷。
普里阿摩斯向阿基琉斯懇求說:485
「神樣的阿基琉斯,想想你的父親,
他和我一般年紀,已到達垂危的暮日,
四面的居民可能折磨他,沒有人保護,
使他免遭禍害與毀滅。但是他聽說
你還活在世上,心裡一定很高興,490
一天天盼望能看見兒子從特洛亞回去。
我卻很不幸,儘管我在遼闊的特洛亞
生了很多最好的兒子,可是我告訴你,
沒有一個留下來,在阿開奧斯人進攻時,
我有五十個兒子,十九個是同母所生,495
其餘的出生自宮娥。這許多兒子的膝蓋
都已被兇猛的阿瑞斯弄得軟弱無力。
我剩下的一個兒子、城市和人民的保衛者,
在他為祖國而戰鬥時已經被你殺死,
他就是赫克托爾。我現在為了他的緣故,500
帶著無數的禮物來到希臘人的船前,
從你這裡把他的屍首贖買回去。
阿基琉斯,你要敬畏神明,憐憫我,
想想你的父親,我比他更是可憐,
忍受了世上的凡人沒有忍受過的痛苦,505
把殺死我的兒子們的人的手舉向唇邊。」
他這樣說,使阿基琉斯想哀悼他父親,
他碰到老人的手,把他輕輕地推開。
他們兩人都懷念親人,普里阿摩斯
在阿基琉斯腳前哭他的殺敵的赫克托爾,510
阿基琉斯則哭他父親,一會兒又哭
帕特羅克洛斯,他們的哭聲響徹房屋。
在神樣的阿基琉斯哭夠,啼泣的慾望
從他的心裡和身上完全消退以後,
他立刻從椅子上跳起,把老人攙扶起來,515
憐憫他的灰白頭髮、灰白鬍須,
向他說出一些有翼飛翔的話語:
「不幸的人,你心裡忍受過許多苦難,
你怎敢獨自到阿開奧斯人的船邊來見
一個殺死你許多英勇的兒子的那個人?520
你的心一定是鐵鑄。你來坐在椅子上,
讓我們把憂愁儲藏在心裡,儘管很悲傷,
因為冰冷的哭泣沒有什麼好處。
神們是這樣給可憐的人分配命運,
使他們一生悲傷,自己卻無憂無慮。525
宙斯的地板上放著兩隻土瓶,瓶裡是
他贈送的禮物,一隻裝禍,一隻裝福,
若是那擲雷的宙斯給人混合的命運,
那人的運氣就有時候好,有時候壞;
如果他只給人悲慘的命運,那人便遭辱罵,530
兇惡的窮困迫使他在神聖的大地上流浪,
既不被天神重視,也不受凡人尊敬。
神們就是這樣在佩琉斯出生的時候,
贈送他美好的禮物,使他在全人類當中
無比幸福與富裕,統治著米爾彌冬人,535
他身為凡人,神們卻把女神嫁給他。
但是天神又降禍於他,使他的宮中
生不出王孫的後裔,卻生個早死的兒子。
他年事已高,我卻不能給他養老,
因為我遠離祖國,在特洛亞長久逗留,540
使你和你的兒子們心裡感到煩惱。
至於你,老人家,我聽說你從前享受幸福,
往海外到累斯博斯——馬卡爾居住的國土,
上至弗裡基亞和無邊的赫勒斯滂託斯,
人們說你老人家的財富和男子超過545
那些地方的人。但是時過境遷,
天上的神明給你帶來這種禍害,
你的城市周圍盡是戰爭和殺戮。
你忍耐忍耐,心裡不要長久悲傷,
因為你哭兒子沒有什麼好處,550
你救不活他,還要遭受別的災難。」
那老人、神樣的普里阿摩斯回答說:
「宙斯養育的人,在赫克托爾躺在屋裡,
還沒有埋葬以前,不要叫我坐下,
請你趕快釋放他,讓我親眼看見。555
你且接受我們帶來的大批禮物,
你可以享受這些東西,回到故鄉,
因為你首先使我活下來,得見太陽。」
那捷足的阿基琉斯斜著眼睛對他說:
「老人家,不要再這樣刺激我,我已經有意560
釋放赫克托爾,海中老人的女兒,我的
生身母親,作為宙斯的信使來過。
普里阿摩斯,你的事我心裡明白全知道,
有一位天神把你引到阿開奧斯快船邊。
沒有一個凡人敢到希臘軍中來,565
連筋強力壯的小夥子也不敢,因為他不可能
躲過守兵,也不容易把門閂往後推。
老人家,你不要在我悲傷時惹我生氣,
免得我在屋裡不饒你,儘管你是個祈求者,
那樣一來,我就會違反宙斯的命令。」570
他這樣說,老人驚恐,聽從他的話。
佩琉斯的兒子像一頭獅子衝出房門,
不止他一人,還有兩個侍從跟隨他,
奧托墨冬和阿爾基摩斯,除死去的帕特羅克洛斯,
他們是阿基琉斯特別尊重的伴侶。575
這些人把騾和馬從軛下解放出來,
把傳令官——老人的宣報人請進屋裡坐下,
再從光滑的車上把贖取赫克托爾首級的
禮物取下。但是他們從中留下
兩件披衫和一件織得很密的襯袍,580
以備把死者包裹起來,交給人運回家。
國王叫來侍女,吩咐給赫克托爾洗屍體,
塗上油膏,偷偷地不讓普里阿摩斯
看見兒子,免得他見了,心裡悲傷,
壓不住怒氣,惹得自己心情激動,585
把他殺死,以致違反宙斯的命令。
在侍女把屍首洗淨,給他塗上油膏,
蓋上襯袍和披衫的時候,阿基琉斯
把它抱起來放在屍架上,他的伴侶
同他一起把屍首搬到光滑的車子上。590
他於是大哭起來,呼喚好友的名字:
「帕特羅克洛斯,要是你在冥間得到音信,
說我已經把神樣的赫克托爾還給他父親,
請你不要生我的氣,因為他給我的
贖禮並不輕。你應得的一份,我自會分給你。」595
那神樣的阿基琉斯這樣說,隨即回屋,
坐在對面牆根他剛才離座站起來的
精製的椅子上,對普里阿摩斯這樣說道:
「老人家,如你所要求,你的兒子已獲釋,
躺在屍架上,黎明時你便能親眼看見他,600
把他運回去,現在讓我們想想進餐的事。
甚至那美髮的尼奧柏也想起要吃東西,
儘管她的十二個兒女——六個女兒
和六個年華正茂的兒子都死在廳堂裡。
男兒是阿波羅對尼奧柏生氣,用銀弓射死,605
女兒則是女獵神阿爾特彌斯殺死,
因為尼奧柏自誇比得上美頰的勒託,
說女神只生了兩個兒女,她生了許多個。
姐弟只有兩人,卻把他們殺死。
他們躺在血泊裡九天沒人埋葬,610
因為克羅諾斯的兒子把人們化成了石頭。
但在第十天,天上的神明埋葬了他們。
尼奧柏這時候哭累了,想起吃東西的事。
如今在岩石間,在荒涼的山中,在西皮洛斯——
據說神女們在阿克洛伊奧斯河邊跳舞以後,615
要到那裡去睡眠——尼奧柏化成了石頭,
也在那裡思考神降到她身上的苦難。
神樣的老人,我們因此也該想想
吃東西的事;你把兒子運回伊利昂,
再哀悼他吧,他會得到許多眼淚。」620
那捷足的阿基琉斯這樣說完跳起來,
宰了一隻銀色的綿羊,他的伴侶們
剝去皮毛,把肉弄整齊,熟練地切成片,
叉在鐵釺上細心翻烤,然後取下來。
奧托墨冬把麵包盛在漂亮的籃子裡,625
分給每一張桌子,阿基琉斯分肉,
他們就伸手享用面前擺放的食品。
在他們滿足了飲酒吃肉的慾望之後,
達爾達諾斯之子普里阿摩斯不禁對
阿基琉斯的魁梧與英俊感到驚奇,630
看起來好似天神。阿基琉斯也對
達爾達諾斯之子普里阿摩斯的態度
與談吐感到驚異。等他們互相看夠了,
那神樣的老人普里阿摩斯首先開言:
「宙斯養育的人,請趕快安排我睡覺,635
我們好上床享受甜甜蜜蜜的睡眠。
自從我兒子在你手下喪命以後,
我的眼睛從沒有在眼瞼下面閉起來,
我總是悲嘆、思考我所受的數不清的苦難,
在院中飼養場上的汙穢裡滾來滾去。640
現在吃飽了肉,晶瑩的酒下了喉嚨,
在此以前,什麼我都沒有品嚐過。」
他這樣說,阿基琉斯隨即吩咐
他的伴侶和侍女把床支在門廊下,
床上鋪上非常精美的紫色毯子,645
毯子上放上被單,再加上可穿的毛大衣。
侍女們打著火炬出去,鋪好了兩張床。
那捷足的阿基琉斯對普里阿摩斯說:
「親愛的老人,你只好睡在廳堂外面,
怕有阿開奧斯軍師來到這裡面,650
他們時常坐在我旁邊商議事情,
這已經成為慣例。如果他們中有一位
在迅速逝去的黑夜裡看見你,他會很快
向那個放牧人民的阿伽門農報告訊息,
那就會把贖取屍首的事往後推遲。655
還有一件事,你來告訴我,要說真話,
你給那神樣的赫克托爾舉行喪葬儀式,
想花多少天?我自會停戰,制止軍隊。」
那老年人、神樣的普里阿摩斯回答說:
「如果你願意我為神樣的赫克托爾行葬禮,660
阿基琉斯,你就這樣做,使我感恩。
你知道我們怎樣被圍攻,困在城裡,
上山打柴道路遠,特洛亞人都怕去。
我們將在廳堂裡哀悼赫克托爾九天,
第十天,我們將舉行葬禮,擺設喪宴,665
第十一天,我們要為他壘一座墳墓,
第十二天,如有必要,我們就打仗。」
那捷足的、神樣的阿基琉斯回答他說:
「普里阿摩斯老人,就照你說的這樣辦,
我將依照你指定的時間制止戰爭。」670
他這樣說,同時拉住老人的右手腕,
免得他心裡害怕。他們這樣把客人——
傳令官和普里阿摩斯安置在前廳睡覺,
兩個人心事重重。阿基琉斯則躺在
那結實房屋的深處,那個俊俏的女子675
布里塞伊斯在他的身邊陪伴睡眠。
所有其他的神和指揮戰車的將領
都被溫柔的睡眠征服,整夜躺臥,
但睡眠卻不曾制服救助之神赫爾墨斯,
他在考慮怎樣把普里阿摩斯王從船舶間680
護送回去,不被強有力的守門人發現,
他因此站在他的床頭對他這樣說:
「老人家,你沒有想到有禍害,阿基琉斯
饒了你,你就這樣在敵人面前安眠。
你現在贖回了你的兒子,付了重禮,685
要是阿特柔斯之子阿伽門農知道你在這裡,
全體阿開奧斯人也知道了,你留下的兒子
將為你的生命付出三倍的贖禮。」
他這樣說,那老人驚恐,把傳令官喚醒。
赫爾墨斯為他們給騾和馬上軛,690
匆忙趕著車穿過營地,無人發現。
他們到達那流水悠悠,有圓渦旋轉的
克珊託斯河的渡口——那條河是宙斯創造,
這時赫爾墨斯返回奧林波斯,
那位穿橘黃色長袍的黎明照臨大地。695
老人和傳令官嗚咽哭泣,趕著馬進城,
騾子拉著屍首跟在馬車後面。
沒有男人或束帶的女人看見他們,
那美似金色的阿佛羅狄忒的卡珊德拉
上到衛城,望見她父親站在車上,700
他旁邊是傳令官——城市的宣報人,她還望見
那個躺在騾車裡停屍架上的人,
她尖叫一聲,向整座城市大聲呼喚:
「特洛亞男人和女人,快去看赫克托爾回來,
要是他活著時作戰回來,你們見了705
心裡高興,視為城邦和人民的大樂事。」
她這樣說,沒有一個男人或女人
留在城裡,大家都感到難忍的悲哀,
他們在城門附近遇見那運屍的人。
死者的親愛的妻子和尊貴的母親首先710
撕扯著頭髮衝向輕車,抱住他的頭,
一大群人環繞著她們嗚咽哭泣,
他們要在城門前整天放聲痛哭,
哀悼勇敢的赫克托爾,直到太陽西沉,
若不是老國王從車上對人們這樣說:715
「給我站開,讓騾子穿過,等我把他
運到家裡,你們可以盡情地悼泣。」
他這樣說,人們都站開,給車子讓路。
在他們把他運進輝煌宮殿的時候,
有人把他放在一張繩索床上,720
他身邊有歌手——哭喪的領唱者,他們唱輓歌,
他們一唱,婦女們就放出悲哀的聲音。
那白臂的安德羅馬克雙手抱住那殺敵的
赫克托爾的頭,在她們當中領唱輓歌:
「我的丈夫,你年紀輕輕就喪了性命,725
留下我在廳堂裡守寡,孩子還年幼,
不幸的你我所生,我想他活不到青春時期,
在那時以前,特洛亞早已完全毀滅,
因為你——城邦的保衛人已死去,你救過它,
保衛過它的高貴的婦女和弱小的兒童。730
這些人很快就會坐著空心船航海,
我也是其中的一個。孩兒啊,你跟著我同去
做下賤的工作,在嚴厲的主子面前操勞,
或是有阿開奧斯人抓住你的胳膊,
把你從望樓上扔下去,叫你死得很慘。735
他這樣洩憤,是因為赫克托爾曾經殺死
他的弟兄、父親或兒子,阿開奧斯人
有許多是在赫克托爾手下咬地而死,
你父親在悲慘的戰爭中不是個善心的人。
人們在全城哭泣哀悼他,可是赫克托爾,740
你給父母帶來的是無法形容的悲傷,
你給妻子留下的是非常沉重的痛苦,
因為你死的時候並沒有從臥榻向我
伸出手來,也沒有向我說一句哲言,
使我日日夜夜在流淚的時候想一想。」745
她是這樣哭訴,婦女們同聲悲嘆,
赫卡柏在她們當中領唱嗚咽的哭聲:
「赫克托爾,孩子中我最親愛的,你活著時,
為神們所喜悅,你遭受了死亡的命運時,
神們還是關心你。那捷足的阿基琉斯750
捉住了我的別的孩子,拿去賣到
荒涼的大海那邊,賣到薩摩色雷斯、
英布羅斯和煙霧瀰漫的利姆諾斯。
在他用長刃的銅槍奪去你的生命時,
他經常拖著你繞著他的被你殺死的755
伴侶帕特羅克洛斯的墳冢迅速賓士,
可沒有把他救起來。你現在躺在廳堂裡,
鮮如朝露,彷彿是銀弓之神阿波羅
下凡來射出溫和的箭,把你殺死。」
她是這樣哭訴,引起了不斷的悲哀。760
第三個,是海倫在她們當中領唱輓歌:
「赫克托爾,在所有的伯叔中,你令我最喜歡,
我的丈夫是那個神樣的阿勒珊德羅斯,
他把我帶到特洛亞,但願我早就歸陰去。
自從我從那裡出走,離開祖國以來,765
已經是第二十年頭,但沒有從你那裡
聽到一句惡言或罵語;如果有人——
你的弟兄姐妹、穿著漂亮的弟媳,
或是你的母親在廳堂裡開口斥責我,
你父親除外,他對我很溫和,有如生父,770
你就苦口婆心,對他們再三勸說,
用溫和態度、溫和語言阻止他們。
因此我為你和我而悲嘆,心裡很憂傷,
我在這遼闊的特洛亞再也沒有別人
對我很和藹友好,人人見了我都發顫。」775
她這樣哭訴,無數的人同聲悲嘆。
那年老的普里阿摩斯在他們當中說道:
「特洛亞人,你們快去把木柴弄到城裡來,
不要害怕阿爾戈斯人的狡詐埋伏,
阿基琉斯送我出黑船時曾經對我保證,780
第十二次曙光照臨前他不會傷害我們。」
他這樣說,他們就給牛和騾上軛,
急急忙忙去到城門前集合起來。
他們花九天工夫拉來大堆木柴。
在第十次曙光呈現,照臨眾生時,785
他們流著眼淚把英勇的赫克托爾抬出來,
把屍首放在火葬堆上,點火燒焚。
當那初升的有玫瑰色手指的黎明呈現時,
人們擁到聞名的赫克托爾的火葬堆周圍。
在他們聚在一起,集合停當的時候,790
他們先用晶瑩的酒把火葬堆上
火力到達地方的餘燼全部澆滅,
然後死者的弟兄和伴侶收集白骨,
大聲哀悼痛哭,流下滿臉的眼淚。
他們把骨殖撿起來,放在黃金的壇裡,795
用柔軟的紫色料子把它們遮蓋起來。
他們很快把罈子放進一個墓穴,
用大塊大塊的石頭密密層層地蓋起來,
迅速壘上墳堆,同時四面放哨,
防備那些戴脛甲的阿開奧斯人攻擊。800
墳堆壘好以後,他們就回到城裡,
集合起來,在宙斯養育的特洛亞國王
普里阿摩斯的宮殿裡吃一頓豐盛筵席。
他們是這樣為馴馬的赫克托爾舉行葬禮。
「神」指赫耳墨斯。
指女神雅典娜。
指赫拉和雅典娜因賽美的事對特洛亞懷恨在心。荷馬史詩中只有此處涉及賽美的事。
指拴在釣魚的線上,使線下墜,浮子垂直的鉛片。
指家養的牛,有別於牧場上放牧的牛。
這牛角作為引誘魚的假餌。
命運女神共三位,第一位註定命運,第二位搓命線,第三位在人將死的時候剪斷命線。
原意是「有深線槽的」。古希臘婦女把腰帶低低地束在股上(不是腰上),使衣服的上下兩部分現出很深的線槽,腰帶被衣褶遮住。
軛的正中有一根圓木樁,圓木樁左右兩邊有圈子。
這幾行詩很難解釋。轅杆末端是向上彎曲的,軛放在轅杆彎曲處。轅上面有個釘子,釘子上放一個圈子,軛帶穿過一個孔,把圈子拴在軛上面的圓木樁上。軛帶的剩餘部分被拉回來,系在車上。
地中海北岸一帶,夜色來得比較快。
這後面刪去第456行,這行的意思是:「其他的人,阿基琉斯一個人能推上。」
馬卡爾是累斯博斯的先王。
尼奧柏是坦塔洛斯的女兒,嫁給特拜城的國王安菲昂,生了六男六女(一說七男七女),他們都被勒託的兒女殺死了。
指特拜人,他們被牽連在尼奧柏的罪行中。
西皮洛斯山在小亞細亞西部呂底亞境內。
指弗裡基亞境內的阿克洛伊奧斯河。
這種大衣可當被蓋用。
職業哭喪人唱輓歌,婦女們以悲聲相和。
特洛亞城陷落後,希臘人把赫克托爾的兒子阿斯提阿那克斯這樣處死了。
「二十年」是個奇異的數字。這個數字所根據的是另一個傳說,據說海倫被拐後不久,希臘人就遠征特洛亞,但是找錯了地方,在密西亞登陸。他們回到希臘後,準備十年,再次出征。這個傳說使阿基琉斯的兒子涅奧普托勒摩斯(又名皮羅斯)有時間得以長大成人,參加特洛亞戰爭。
古希臘人不懂得拱形結構,他們用長方形石塊往上砌,越砌頂部越小,這樣造成墓頂。