——赫克托爾突破抵抗放火燒船
當特洛亞人後撤,越過木樁和壕溝,
許多人紛紛倒在達那奧斯人的手下,
直退到戰車停駐的地方才止住腳步,
驚恐得臉色灰白,滿懷強烈的恐懼,
伊達山巔金座赫拉身邊的宙斯5
終於睡醒過來,他立即跳起來站定,
看見特洛亞人在混亂逃跑,阿爾戈斯人
從後面追趕,波塞冬王在他們中間。
他又看見赫克托爾昏沉沉地躺在地上,
同伴們圍坐四周,他喘息著不斷咯血,10
打擊他的不是阿開奧斯人中的等閒之輩。
人神之父對赫克托爾充滿憐憫之情,
兇狠地怒目睨視赫拉,對她這樣說:
「赫拉,壞東西,這又是你的惡毒詭計,
使神樣的赫克托爾停戰,使特洛亞人潰退。15
只是不知道,我要是為此用霹靂打擊你,
你是不是第一個品嚐搞陰謀的惡果!
或者你忘了我一次怎樣把你吊起來,
把兩個鐵砧掛在你腳上,手上捆了根
永遠掙不斷的金鍊子?你吊在太空和雲氣裡,20
眾神來到高聳的奧林波斯,心中氣憤,
又不敢上前解脫,因為誰膽敢那樣做,
我就會抓住他的腿,把他丟擲宮外,
讓他暈乎乎落地;這樣也未能消除
我心頭對神樣的赫拉克勒斯的深刻痛苦,25
你藉助北風神的威力掀起狂濤巨瀾,
用心險惡地把他趕上荒蕪的大海,
一直趕到居民稠密的海島科斯。
我把他從那裡解救了出來,帶他回到
牧馬的阿爾戈斯,他忍受了無數痛苦。30
我重提這些舊事是要你停止搞陰謀,
也為了讓你知道,你離開眾神來這裡,
媚惑我的心,愛慾和偎抱能不能幫助你。」
宙斯這樣說,牛眼睛的赫拉聽了
心裡驚懼,說出有翼飛翔的話語:35
「現在我請大地,請頭上寬廣的天空,
請那不斷流淌的斯提克斯河的流水,
那是幸福的天神們最莊重有力的誓物,
以及你那神聖的腦袋和我們的婚床——
我從不以它隨便起誓——為我作證,40
震地神並非按照我的意願加害於
特洛亞人和赫克托爾,幫助敵對的一面,
他是出於自己的心靈的激發和慫恿,
看見阿開奧斯人在船舶前遭屠戮動惻隱。
其實我很希望能勸說他,集雲之神啊,45
按照你可能指引我們的途徑行事。」
她這樣說,凡人和天神之父聽了
微微一笑,回答她這樣的有翼的話語:
「牛眼睛的天后赫拉,以後每逢神聚會,
你如果也能這樣同我心心相印,50
那時波塞冬的意見即使完全相悖,
也會立即按你我的意思改變主意。
如果你剛才說的話完全出於真心,
那就請你現在回到神明中間去,
命令伊里斯和射神阿波羅立即來這裡,55
我想讓伊里斯前往披銅甲的阿開奧斯人的
軍隊傳達我的命令,要大神波塞冬
立即停止戰鬥,返回自己的宮闕;
讓福波斯·阿波羅去激勵受傷的赫克托爾,
給他灌輸力量,忘記正在折磨60
他的心靈的痛苦,重新投入戰鬥,
使阿開奧斯人陷入恐慌,轉身逃竄,
奔向佩琉斯之子阿基琉斯的多槳戰船。
阿基琉斯將派好友帕特羅克洛斯去參戰,
光輝的赫克托爾將在伊利昂城下用槍65
把他打倒,他將先殺死許多將士,
其中包括神樣的薩爾佩冬,我的兒子。
神樣的阿基琉斯被震怒,再殺死赫克托爾。
從這時起我將使特洛亞人在船舶前
不斷遭受打擊,直到阿開奧斯人70
按照雅典娜的計劃攻佔巍峨的伊利昂。
我不會平息自己的憤怒,也不會允許
任何不死的神明幫助達那奧斯人,
要直到佩琉斯之子的願望得到滿足,
像我當初點頭向他應允的那樣,75
那天女神忒提斯抱住我的雙膝,
請求我看重攻掠城市的阿基琉斯。」
他說完,白臂女神赫拉不敢違抗,
立即離開伊達山前往高聳的奧林波斯。
有如一個人的思想捷馳,此人遊歷過80
許多地方,用聰敏的智慧翩翩想象:
「我去過這裡或那裡。」想到許多地方,
天后赫拉也這樣迅捷地飛向遠方。
她來到險峻的奧林波斯,不死的天神們
正聚在宙斯的宮闕。神明們見她到來,85
全都跳起來舉起酒杯,向她致意。
她沒有理會其他的神明,只接過美頰的
特彌斯的杯子,因為女神第一個跑過來,
放聲對她說出有翼飛翔的話語:
「赫拉,你為什麼來這裡,好像很慌張?90
克羅諾斯之子、你的丈夫使你驚惶?」
白臂女神赫拉這時回答她這樣說:
「特彌斯女神,這些你本用不著來問我,
你自己也知道他的心如何嚴峻和暴戾。
現在請帶領眾神開始平等的宮宴,95
你將會像其他神明一樣詳細知道
宙斯又在打什麼惡主意。我說的事情
不會使大家太高興,不論是凡人或天神,
即使他現在正在興高采烈地飲宴。」
天后赫拉這樣說完,沮喪地入座,100
聚集在宙斯宮殿的眾神明一片怨怒。
赫拉嘴角掛微笑,黑眉上的額面顯露
怏然不悅,心懷憤怒地對大家這樣說:
「我們真愚蠢,糊塗得竟想對抗宙斯,
我們還想阻遏他,用言語或武力。105
他卻獨踞一處,既不關心我們,
也不把我們放心上,因為他無疑認為,
在不死的神明中他的權能和力量最高強。
他如果對你們行惡,你們也只能忍受。
我看與阿瑞斯已經發生了類似的事情。110
他最親近的凡人阿斯卡拉福斯在戰鬥中
已經被殺死,阿瑞斯稱那是他的兒子。」
她這樣說,阿瑞斯聽了暴跳起來,
雙手拍打有力的雙腿悲痛地這樣說:
「居住奧林波斯的眾神,請不要責怪我,115
如果我前往阿開奧斯船舶為兒子報仇,
即使我註定要被那宙斯的雷電擊中,
與其他死屍一起躺在血泊和塵埃裡。」
他這樣說,一面吩咐潰逃和恐懼
立即駕馬,自己披掛起閃亮的戎裝。120
這時在宙斯和眾神明之間本會爆發
另一場更加激烈可怕的惱怨和憤怒,
若不是雅典娜為所有不死的神明擔憂,
站起來離開座椅出門追上阿瑞斯,
取下他頭上的盔帽,摘下身上的盾牌,125
奪下他強健的手裡的銅槍一旁擱置,
向暴烈的阿瑞斯說出這樣的責勸話語:
「你這個傻子發瘋了?你想趕去送死?
你有耳聽不見,完全失去了羞愧和理智!
你沒聽見從奧林波斯的宙斯那裡130
回來的白臂女神赫拉剛才的話語?
或者你是想讓自己遭受許多不幸,
然後不得不痛心地返回奧林波斯,
也為其他的神明準備巨大的災禍?
宙斯很快就會撇下高傲的特洛亞人135
和阿開奧斯人,回奧林波斯對付我們,
把我們一個個抓起來,不管有錯沒有錯。
我勸你平息為兒子之死爆發的怒火,
因為有許多臂膀和力量都強過他的人
已經被殺或將會被殺死,我們不可能140
挽救凡間所有的氏族和他們的後裔。」
她這樣說,讓暴烈的阿瑞斯回到座位,
赫拉把阿波羅叫出廳外,還有伊里斯,
一位為不死的天神傳遞訊息的神明,
開言對他們說出有翼飛翔的話語:145
「宙斯命令你倆趕快前往伊達山,
你們趕到那裡,見到宙斯以後,
要準確地完成他的一切委託和命令。」
神後赫拉這樣說,轉身回到大廳,
重新坐下來,兩位神明騰身離去。150
他們來到眾獸之母,多泉的伊達山,
看見克羅諾斯的鳴雷的兒子正坐在
伽爾伽朗峰巔,籠罩在芬芳的雲氣裡。
他們走到集雲神宙斯面前站定,
宙斯看見他們,心裡沒有動氣,155
因為他們迅速執行了愛後的命令。
他首先對伊里斯說出有翼飛翔的話語:
「迅捷的伊里斯,你快去大神波塞冬那裡,
把我的話傳達給他,不得有差誤。
命令他立即停止戰鬥,退出戰場,160
回到神明中間或去神聖的海里。
如果他不聽我的命令,不願執行,
那就讓他用心靈和理智好好想想,
他雖然強大,但能不能抵擋我的攻擊,
因為我自視比他強大,也比他年長,165
然而他心裡卻以為可以同我這個
其他眾神見了都害怕的宙斯相匹敵。」
迅捷如風的伊里斯聽從他的吩咐,
立即由伊達山出發前往神聖的伊利昂。
有如雪片或寒冷的冰雹被由氣流生育的170
波瑞阿斯無情地驅趕迅速降落,
迅捷的伊里斯也這樣快捷地向遠處飛去,
來到著名的震地神面前對他這樣說:
「黑髮的繞地神,我如此迅速前來你這裡,
從擲雷的宙斯那裡給你帶來了訊息。175
他令你立即停止戰鬥,退出戰場,
回到神明中間或去神聖的海里。
如果你不聽他的命令,不願執行,
他威脅說他將親自前來和你對抗,
他奉勸你不要試圖進行這場較量,180
因為他自視比你更強大,也比你年長,
然而你心裡卻以為可以同他這個
其他眾神見了都害怕的宙斯相匹敵。」
偉大的震地神氣上心頭,這樣回答說:
「天哪,他雖然貴顯,說話也太狂妄,185
我和他一樣強大,他竟然威脅強制我。
我們是克羅諾斯和瑞婭所生的三兄弟,
宙斯和我,第三個是掌管死者的哈得斯。
一切分成三份,各得自己的一份,
我從鬮子拈得灰色的大海作為190
永久的居所,哈得斯統治昏冥世界,
宙斯拈得太空和雲氣裡的廣闊天宇,
大地和高聳的奧林波斯歸大家共有。
我絕不會按照他的意願生活,
他雖然強大,也應該安守自己的疆界,195
不要這樣把我當作懦夫來恫嚇。
他最好把這些嚴厲的語言對由他生育的
那些兒女們去訓示,他是他們的父親,
他們願意不願意,都得聽他的命令。」
迅捷如風的伊里斯這時回答他這樣說:200
「黑髮的繞地神,我真得將你剛才作的
如此嚴厲、強硬的回答去回覆宙斯?
或者你想作些改變?德高者心慈和。
你也知道埃裡倪斯們總是助兄長。」
震地神波塞冬重又回答她這樣說:205
「女神伊里斯,你剛才的話說得極精妙,
使者作如此明智的勸告再好不過。
強烈的痛苦侵襲著我的內心和靈智,
他竟以如此激烈的言詞責備和他
同樣強大、享有同等地位的我!210
不過儘管我很氣憤,我還是對他讓步。
但我要宣告,他的威脅我不會忘記,
他如果違揹我,違背賞賜戰利品的雅典娜、
赫拉、赫爾墨斯和赫菲斯托斯大神的意願,
寬恕巍峨的伊利昂,不想讓它遭毀滅,215
使阿爾戈斯人享受不到巨大的榮譽,
那他該知道,我倆的怨隙也不可彌合。」
震地神說完離開阿開奧斯軍隊回大海,
阿開奧斯將士們強烈的憂愁湧心頭。
集雲之神宙斯這時對阿波羅這樣說:220
「福波斯啊,你現在去見披銅甲的赫克托爾,
因為那位繞地震地神已經回到
神聖的大海,躲避我的強烈憤怒。
我們要是打起來,神明們都會聽見,
甚至那些同克羅諾斯在一起的下界神。225
他這樣決定對我和他都有好處,
儘管氣憤,但不等我動手就先退去,
否則要結束爭端就不會這麼容易。
現在你用手握住這面帶穗子的盾牌,
向阿開奧斯人搖晃,激起他們潰逃。230
射神啊,你還得親自去照應光輝的赫克托爾,
給他灌輸巨大的力量,直到阿開奧斯人
逃到自己的船隻前,到達赫勒斯滂託斯。
這時我再親自用言語和行動調處,
令阿開奧斯人得以苦戰後把元氣復甦。」235
他這樣說,阿波羅遵從父親的意願,
隨即離開伊達山,如同迅捷的老鷹,
撲向飛鴿,鷹是翔速最快的飛禽。
他很快找到普里阿摩斯的剛毅兒子,
不再躺著,已經坐起來,恢復了知覺,240
認識周圍的同伴,也不再喘氣和淌汗,
自從提大盾的宙斯決定讓他甦醒。
射神阿波羅站到他身旁對他這樣說:
「赫克托爾,你為什麼離開軍隊坐在這裡,
軟弱無力?或者你遭到什麼不幸?」245
頭盔閃亮的赫克托爾疲憊地對他這樣說:
「你是哪位最慈善的神明親自來同我說話?
難道你不知道正當我在阿開奧斯人的船尾艄
殺戮他們的同伴時,大聲吶喊的埃阿斯
用石塊擊中我胸部,打掉了我的鬥志?250
當我喘完最後一口氣時,我原以為
今天將去見死人,前往哈得斯的宮殿。」
射王阿波羅這時回答赫克托爾這樣說:
「放勇敢些,這是克羅諾斯之子宙斯
從伊達山給你派來救助者保護幫助你,255
我是金劍神福波斯·阿波羅,以前也曾
挽救過你本人和你們那座巍峨的城堡。
現在你去激勵那眾多的車戰將士們,
立即驅趕快馬向空心船發起衝擊,
我將走在他們前面,為戰車前進260
開闢道路,叫阿開奧斯人轉身逃竄。」
阿波羅這樣說,給士兵的牧者灌輸力量。
有如站久的駿馬在槽邊吃飽食料,
掙脫羈絆高傲地在原野上迅捷奔跑,
習慣地前往水流平緩的河裡去洗澡;265
它長頸高昂,美麗的鬃毛飄動在肩頭,
深信自己的矯健,把四蹄迅速挪動,
奔向熟悉的地方,聚集著馬群的草場。
赫克托爾聽到神的聲音,也這樣迅速地
跑去鼓勵特洛亞人的車戰將士們。270
如同鄉間農人們帶著一群獵狗
奮力追襲一頭長角鹿或者野山羊,
一處巉巖和濃密的樹林保護了野獸,
使得急切的追獵者無法找到它們,
一頭長鬚猛獅被喊聲吸引出現在275
他們的路上,嚇得他們立即逃遁。
達那奧斯人起初也這樣揮動長劍
和雙刃投槍奮力追趕特洛亞人,
當他們看見赫克托爾重新回到部隊,
全都驚慌失措,勇氣沉到腳跟。280
安德賴蒙之子託阿斯給他們出主意,
他是最勇敢的埃託利亞人,擅長投槍,
也是近戰能手,年輕將士們在民會上
競賽講演,阿開奧斯人很少勝過他。
現在他認真思索一番,對大家這樣說:285
「天哪,我親眼目睹了一個巨大的奇蹟,
赫克托爾已經命終,現在竟又復生,
我們本來全都已經深信無疑竇,
他必死於特拉蒙之子埃阿斯的手下。
但不知哪位神明救了這位赫克托爾,290
他曾經使許多達那奧斯人膝蓋癱軟,
我看他又會這樣,肯定是鳴雷神宙斯
使他如此充滿活力地回到陣前。
現在請大家按照我的意見去做,
讓我們命令全部軍隊退到船邊,295
由我們這些自命為全軍最勇敢的人
留在這裡舉槍抵禦,充當頭陣,
這樣也許能擋住他;不管他如何兇狂,
要衝進達那奧斯人群心裡總該發慌。」
眾將士認真聆聽,贊同他的意見,300
立即到埃阿斯、伊多墨紐斯、透克羅斯、
墨里奧涅斯和堪與阿瑞斯匹敵的墨革斯
周圍列隊,把最優秀的將士們集攏起來,
準備抵擋赫克托爾和特洛亞人的進攻,
其他部隊後退到阿開奧斯人的船舶前。305
特洛亞人蜂擁地衝來,由赫克托爾率領,
大步走在前頭,他前面是福波斯·阿波羅,
肩頭飄動著雲霧,手舉兇惡的圓盾,
盾周圍垂掛著令人生畏的閃光纓穗,
銅匠神送給宙斯給人類製造潰逃,310
現在阿波羅率領特洛亞軍隊握著它。
阿爾戈斯人嚴陣等待,震耳的吶喊
從兩軍沸起,數不清的箭矢脫弓離弦。
無數投槍捷速飛出無畏的手臂,
一頭扎進勇敢的年輕戰士的身體,315
有許多投槍很想能觸到柔嫩的身體,
卻早已扎進了泥土,懷著吃肉的慾望。
當福波斯·阿波羅握住盾牌靜止不動,
雙方的槍矢往來紛飛,刺中身體;
當他面向達那奧斯人晃動圓盾,320
淒厲地放聲大喊,達那奧斯人的心
立即在胸中停滯,失去狂熱的勇氣。
有如牛群或一群羊在黑夜的昏冥中
被兩頭兇猛的野獸追趕,牧人不在,
兩頭野獸突然出現在他們前面;325
阿開奧斯人也這樣喪膽,阿波羅使他們
陷入恐慌,給赫克托爾和特洛亞人榮譽。
戰鬥猛烈展開,將士們撮對廝殺,
赫克托爾殺死了斯提基奧斯和阿爾克西拉奧斯,
阿爾克西拉奧斯是披銅甲的波奧提亞人的領袖,330
斯基提奧斯是高傲的墨涅斯透斯的親隨。
埃涅阿斯殺死了墨冬和伊阿索斯。
墨冬是神樣的奧伊琉斯的私生兒子,
因而也是著名的埃阿斯的血緣兄弟,
但居住在遠離故鄉的費拉克,因為他殺了335
奧伊琉斯之妻、繼母埃里奧皮斯的親屬。
伊阿索斯是雅典人的首領,人們都說
他是布科洛斯之子斯斐洛斯的兒子。
波呂達馬斯殺了墨基斯透斯,波利特斯剛接觸
便殺了埃基奧斯,神樣的阿革諾爾殺了克洛尼奧斯。340
帕里斯從後面擊中了正在前線奔跑的
得伊奧科斯的肩頭,銅尖穿過了胸部。
正當他們剝取死者的鎧甲的時候,
阿開奧斯人已經退到塹壕和木樁前,
驚恐地四散逃跑,躲到壁壘後面。345
赫克托爾激勵特洛亞人這樣大聲說:
「快去進攻船舶,扔掉血汙的武器,
我要看見誰站在遠離船隻的地方,
我就立即殺死他,無論是他的兄弟
或姐妹都不會被允准把死者焚燒殯葬,350
狗群將會在我們的城外把他們撕裂。」
他一面這樣說,一面揚鞭驅趕戰馬,
命令特洛亞軍隊衝殺,車戰將士們
齊聲響應,紛紛轔轔地策動車馬,
緊緊跟隨,福波斯·阿波羅衝殺在前,355
毫不費勁地抬腳踢掉塹壕的堤岸,
把它踢進深壕,填出一條寬道,
寬度相當於一支投槍飛行的距離,
當一個人嘗試臂力把它投出的時候。
特洛亞人擁過通道,阿波羅持盾在前。360
他又毫不費勁地把整段壁壘推倒,
有如頑童在海邊堆積沙土玩耍,
他用沙堆起一個模型娛悅童心,
隨後又不滿意地手腳並用把它毀掉。
光輝的阿波羅,你也這樣把阿爾戈斯人365
辛勤的建造毀掉,使他們倉皇逃跑。
阿開奧斯人一直退到船邊才停住,
他們互相呼喊,同時把雙手舉起,
向全體神明連連大聲哀懇祈求。
阿開奧斯人的支柱革瑞尼亞的涅斯托爾370
把雙手舉向星空,祈求最為熱切:
「天父宙斯,如果有誰在盛產小麥的
阿爾戈斯曾焚燒牛羊的肥嫩腿肉,
請求能平安返回,你也接受和應允過,
奧林波斯神啊,願你能憶起驅除這災禍,375