第四卷

——潘達羅斯射傷墨涅拉奧斯戰事重起

眾神坐在宙斯旁邊,在黃金地上

召開大會,尊貴的赫柏給他們斟神液,

他們遙遙望著特洛亞人的都城,

高舉金盃互祝健康,彼此問候。

克羅諾斯的兒子試用嘲弄的語調5

刺激赫拉,意在言外,對她這樣說:

「女神中間有兩位幫助墨涅拉奧斯,

就是阿爾戈斯的赫拉和守護女神

雅典娜,她們坐在遠處觀望,很開心。

愛笑的阿佛羅狄忒總是袒護帕里斯,10

使他僥倖,免於遭受死亡的命運,

現在他眼看快要喪生,她救了他一命。

勝利歸於阿瑞斯寵愛的墨涅拉奧斯,

現在讓我們考慮事情怎樣發展,

我們是再挑起兇惡的戰鬥和可怕的喧囂,15

還是使雙方的軍隊彼此友好相處?

如果友好相處為大家喜愛並歡迎,

那就讓普里阿摩斯王的都城有人居住,

墨涅拉奧斯可以把海倫帶回家去。」

他這樣說,坐在他身邊的雅典娜和赫拉20

嘴裡咕噥,心裡想陷害特洛亞人。

雅典娜生她父親的氣,滿腔忿怒,

卻沉默無言;赫拉胸中平平靜靜,

一點火氣沒有,她對宙斯這樣說:

「克羅諾斯的最可畏的兒子,你說的什麼話?25

你想怎樣使我的辛苦不結果,不生效,

白白地勞累流汗,召集軍隊為普里阿摩斯

和他的兒子們製造災難時把馬累倒?

你想做什麼都可以,但我們別的神不讚許。」

集雲的神宙斯很氣憤,對她這樣說:30

「好女神,普里阿摩斯國王和他的兒子們

怎樣傷害了你,使你想要劫掠

特洛亞人的宏偉壯觀的伊利昂城?

要是你能進入城門,越過高牆,

會生吞普里阿摩斯、普里阿摩斯的兒子們35

和其他的特洛亞人的肉,才能息怒。

你想那樣做就那樣做,不要讓這爭吵

日後成為你我兩位神之間的大齟齬。

還有一件事告訴你,你要記在心上,

在我想劫掠一座你所寵愛的人民40

居住的城市的時候,你可不要阻礙

我的忿怒,而是讓我為所欲為,

因為我已主動讓了你,儘管心裡不願意。

在太陽和星光閃爍的天空下有人居住的

城市當中,神聖的伊利昂、普里阿摩斯45

和普里阿摩斯的善於使用梣木槍的人民

是我心裡最重視的,因為我的祭壇

從來沒有缺少等量分享的宴饗、

奠酒、祭肉的香氣和我應得的禮物。」

尊貴的牛眼睛的赫拉這樣回答他說:50

「我有三個最可愛的城市,阿爾戈斯、

斯巴達和街道寬闊開朗的邁錫尼,

你憎恨這些城市時可以毀滅它們,

我不會站出來保護它們,對它們很重視。

即使我心懷忌妒,那也無濟於事,55

因為你強大得多;但是我的辛勞

也不該不生效果,因為我也是天神,

出生自你出生的同一個種族,狡詐的神

克羅諾斯生下我,使我兩方面受尊榮,

出身高貴,又被稱為你的妻子,60

你是全體永生的天神當中的統治者。

讓我們為這事互相謙讓,我讓你,你讓我,

其他的永生的天神自然會跟隨我們。

你趕快命令雅典娜去到特洛亞人

和阿開奧斯人發出可怕的喧囂的地方,65

使特洛亞人首先違反他們的誓言,

做出有傷聞名的阿開奧斯人的事情。」

她這樣說,人神的父親聽從她的話,

他對雅典娜說出有翼飛翔的話語:

「你去到特洛亞人和阿開奧斯人的軍中,70

使特洛亞人首先違反他們的誓言,

做出有傷聞名的阿開奧斯人的事情。」

他這樣說,鼓勵那位急於要行動的

女神雅典娜。女神從奧林波斯山下降,

有如狡詐的克羅諾斯之子放出流星,75

作為對航海的水手或作戰的大軍的預兆,

發出朵朵炫目的閃光,非常明亮,

帕拉斯·雅典娜女神也這樣降到地上,

跳到將士中間,所有馴馬的特洛亞人

和脛甲精美的阿開奧斯人見到驚奇,80

有人看旁邊的人一眼對他這樣說:

「我們又要有兇惡的戰爭和可怕的喧囂,

或是給凡人分配戰爭的神宙斯

會把友誼安放在兩支軍隊之間。」

阿開奧斯人和特洛亞人中有人這樣說。85

雅典娜女神化身為安特諾爾的兒子

拉奧多科斯,一個非常強大的矛兵,

混到特洛亞人中想找神樣的潘達羅斯。

她發現呂卡昂的這個優秀的強大的兒子

站在那裡,身邊是從埃塞波斯河邊90

前來的手提大盾的兵士的強大行列,

她靠近站立,說出有翼飛翔的話語:

「呂卡昂的英勇兒子,你聽從我的話嗎?

那就放膽向墨涅拉奧斯射出快箭,

在特洛亞人,特別是阿勒珊德羅斯看來,95

你將贏得感恩和名譽,從他那裡

首先帶走光榮的禮物,要是他看見

阿特柔斯的尚武的兒子墨涅拉奧斯

死在你箭下,放在悲慘的火葬堆上面。

你朝光榮的墨涅拉奧斯射出一箭,100

向那出生自陽光的箭神阿波羅許願,

在你回到家鄉、神聖的澤勒亞城市時,

將獻上用頭生的羔羊做成的美好的百牲祭。」

雅典娜這樣說,打動了這個蠢人的心。

他揭開用野羚羊角做成的光滑的彎弓,105

那羚羊是他有一次當胸一箭殺死,

他在那裡埋伏,在它從洞裡跳出時,

射中它的胸膛,它想退回石洞裡。

它頭上的犄角長到足足十六掌長,

兩隻犄角由技藝高超的角匠加工,110

粘接起來,全部磨光,安上金鉤。

潘達羅斯把弓按在地上,上好弦,

他的英勇的伴侶們把盾牌舉在他面前,

免得阿開奧斯尚武的兒子們在他射中

阿特柔斯尚武的兒子墨涅拉奧斯前撲過來。115

他隨即開啟箭袋的蓋子,取出一支

新的羽箭,上面帶一串黑色的痛苦;

他很快把那支鋒利的箭桿搭在弦上,

向那出生自陽光的箭神阿波羅許願,

在他回到家鄉、神聖的澤勒亞城市時,120

將獻上用頭生的羔羊做成的美好的百牲祭。

他捏著箭桿的缺口和牛腸做成的弦,

把弓往後拉,弦靠近胸膛,鐵箭頭靠近弓。

他把大弓拉圓,彎弓噹的一響,

弓弦大聲鳴叫,那尖銳的箭頭飛出去,125

急於想在人叢中迅速飛行中的。

墨涅拉奧斯啊,那些永生永樂的天神

並沒有忘記你;宙斯的賞賜戰利品的女兒

首先站在你面前,擋開那尖銳的箭矢,

使它偏離肌肉,就像一個母親130

在她的孩子甜蜜地睡眠時,趕走蒼蠅。

女神把箭桿引向腰帶的黃金釦環

和胸甲的重疊處形成雙重護衛的地方,

尖銳的箭頭正好落在扣好的腰帶上,

箭矢迅速穿過那條精製的腰帶,135

又迅速直入那無比精緻的胸甲,

再射進他束在腰上作為保護肌肉的

擋箭的布帶,那是他的最主要的保障,

箭還是穿過去,擦傷戰士的表面肌肉,

一股黑色的血立刻從傷口流出來。140

有如卡里亞城或墨奧尼埃城的婦女

用紫色來染象牙,製造遮馬的面飾,

把它放在儲藏室裡面,儘管有許多

御車人想要來戴在籠頭上,這面飾存起來,

是國王的珍寶、馬兒的裝飾、御車人的禮物。145

墨涅拉奧斯啊,你的漂亮的大腿、小腿、

美好的腳脖子就是這樣染上鮮血。

人民的國王阿伽門農看見黑血

從傷口涓涓流出,驚恐得渾身發顫;

英武的墨涅拉奧斯也這樣嚇得發抖。150

在他看見筋帶和倒刺沒有陷入,

他的勇氣又回到他的胸膛裡面。

阿伽門農拉著墨涅拉奧斯的手,

深沉地呻吟著對他說,伴侶們也同聲嘆息:

「親愛的弟弟,我獻祭發誓,導致你死亡,155

讓你為阿開奧斯人與特洛亞人決鬥,

特洛亞人卻踐踏他們的誓言,射中你,

盟誓、羊血、純酒的祭奠和我們信賴的

雙方的握手都沒有產生應有的效果。

如果奧林波斯神不立刻懲罰這件事——160

他遲早也會那樣做——,敵人就要用他們的

腦袋、妻子和兒女給我們作大筆償付。

有件事在我的靈魂和心裡非常清楚,

神聖的伊利昂、普里阿摩斯和普里阿摩斯的

有梣木槍的人民遭毀滅的日子定會到來,165

克羅諾斯的高坐寶座、住天上的兒子宙斯

會憤慨他們的欺詐,提著黑色大盾牌

向他們衝去。這些事定會實現成事實。

可是,墨涅拉奧斯啊,要是你這樣死去,

度完你一生的命運,我為你感到痛苦。170

我將蒙羞,回到乾燥的阿爾戈斯,

全體阿開奧斯人都懷念他們的故鄉,

我們將留下阿爾戈斯的海倫,給普里阿摩斯

和特洛亞人自誇的口實;你的事業未完成,

卻躺在特洛亞原野,讓泥土腐蝕屍骨。175

傲慢的特洛亞人中間有人會跳上

光榮的墨涅拉奧斯的墳墓,這樣嚷道:

‘但願阿伽門農在每一件事情上

發洩忿怒,他把阿開奧斯人的軍隊

帶到這裡來,一事無成,把墨涅拉奧斯180

留在這裡,空船回到親愛的祖國。’

有人會這樣說,願土地為我張開大口。」

金色頭髮的墨涅拉奧斯激勵他說:

「你鼓起勇氣,不要嚇壞阿開奧斯軍。

那鋒利的箭頭並沒有擊中我的要害,185

它被我的發亮的腰帶、裡面的圍裙

和打銅的匠人精心製造的布帶擋住。」

阿伽門農主上這樣回答他說:

「親愛的弟弟墨涅拉奧斯,但願如此。

著名的醫師會迅速醫治你的傷口,190

敷上有效的藥膏止住黑色的疼痛。」

他這樣說,轉身吩咐神樣的傳令官:

「塔爾提比奧斯,去召請阿斯克勒皮奧斯的兒子、

最高明的匠師馬卡昂趕到這裡來診視

阿特柔斯的兒子、尚武的墨涅拉奧斯,195

他已經被一個精通弓箭術的特洛亞人

或呂西亞人射中,那人得榮譽,我們得悲傷。」

他這樣說,傳令官聽了,並沒有不服從,

他去到披銅甲的阿開奧斯人的軍隊中間,

尋找戰士馬卡昂;他看見他站在那裡,200

身邊是手提大盾計程車兵的強大隊伍,

他們是從牧馬的特里卡跟隨他前來這裡。

他站在他旁邊,說出有翼飛翔的話語:

「阿斯克勒皮奧斯的兒子,阿伽門農召喚你

前去診視阿開奧斯人的長官、尚武的墨涅拉奧斯,205

他已經被一個精通弓箭術的特洛亞人

或呂西亞人射中,那人得榮譽,我們得悲傷。」

他這樣說,激動了他胸膛裡的情緒;

他們穿過阿開奧斯人的浩蕩軍隊,

到達金色頭髮的、受傷的戰士那裡,210

他的身邊聚集著一圈最英勇的將領,

神樣的醫師馬卡昂站在他們中間。

他立刻從扣好的腰帶上面把箭頭取出,

他取出的時候,那鋒利的倒刺往後脫落。

他動手解開那發亮的腰帶、裡面的圍裙215

和打銅的匠人精心製造出來的布帶。

在他看見那銳利的箭頭刺入的傷口時,

他把血吸出來,熟練地敷上解痛的藥膏,

那是克戎好意給他父親的贈禮。

他們為擅長吶喊的墨涅拉奧斯忙碌時,220

手提盾牌的特洛亞人的隊伍開來了,

阿開奧斯人也武裝起來,準備戰鬥。

你不會看見神樣的阿伽門農睡覺,

或是畏縮後退,不想同敵人作戰,

他一心熱衷於那使人獲得榮譽的戰爭。225

他把馬匹和青銅裝飾的戰車留下來,

讓佩賴奧斯之子普托勒邁奧斯的兒子、

他的侍從歐律墨冬在一旁照管它們;

阿伽門農再三吩咐他緊緊跟隨,

好在他指揮全軍,手腳疲勞時接應。230

他徒步往前行走,檢閱將士的行列。

看見有快馬的達那奧斯人熱心戰鬥,

他就站在他們面前,鼓勵他們說:

「阿爾戈斯人,不要削弱你們的勇氣,

父親宙斯不會幫助賭假咒的人,235

對那些首先違反誓言而害人的人,

禿鷲會去啄食他們的細嫩的肉,

我們將在攻佔他們的城市的時候,

把他們的親愛的妻子和兒女用船運走。」

看見有人不想參加可恨的戰爭,240

他就用氣憤的話把他們痛罵一頓:

「阿爾戈斯箭手們,可恥的東西,不害羞?

你們為什麼這樣驚慌地站在那裡?

活像在廣闊的草原上跑得很累的花斑鹿,

站著不動,心裡沒有一點勇氣。245

你們就是這樣驚惶,不去打仗。

你們是等特洛亞人逼近有漂亮尾部的

船舶拖上岸停留的灰色大海的沙岸後,

好知道克羅諾斯的兒子向你們伸手?」

他這樣在將士的行列中檢閱,釋出命令;250

他穿過將士的隊伍,到克里特人那裡,

這些人在伊多墨紐斯身邊武裝起來。

伊多墨紐斯站在前列,像野豬那樣兇猛,

墨里奧涅斯在催促殿後的縱隊進行。

人民的國王阿伽門農看見了很喜歡,255

他立刻用溫和的話對伊多墨紐斯這樣說:

「伊多墨紐斯,在那些有快馬的達那奧斯人中,

我特別尊重你,在戰爭中,在別的事務裡,

在阿爾戈斯人的英勇領袖們用調酒缸

調和議事長老的晶瑩的酒漿的宴會上,260

我都是如此。其他的長頭髮的阿開奧斯人

只飲一份,你的杯子和我的一樣

都是斟滿的,你的心可以隨時叫你飲。

你奮起戰鬥,像你從前答應的那樣。」

克里特人的長官伊多墨紐斯回答說:265

「阿特柔斯的兒子,我一定成為你的

忠實伴侶,就像我當初點頭答應。

你去鼓勵別的長頭髮的阿開奧斯人,

我們好立刻參戰,特洛亞人破壞了盟誓,

死亡和苦難今後將臨到他們頭上,270

因為他們首先違反神聖的誓言。」

他這樣說,阿特柔斯的兒子往前走,

心裡非常喜歡;他穿過戰士的隊伍,

到達兩個聞名的戰士埃阿斯那裡,

他們正在武裝,有一群步兵跟隨。275

有如一個牧羊人從瞭望處看見濃雲

在西風的怒吼下漂到海上,漂過海面,

引起大颶風,他從遠處看,比瀝青還黑,

他一見就發抖,把羊群趕到巖洞下面,