【原文】
熠熠隙光,分於全曜。螢火難噓,囊之亦照。我懷海若,取喻行潦。集「小慧」。
【註釋】
曜:日光。
海若:像大海一樣。
【譯文】
一絲光線雖然微弱,也是陽光的一部分。螢火蟲所發出的光芒雖然微小,可是用布囊收集起來之後也可以用來照明。我雖然胸懷江海,也不會嫌棄雨後的水窪。因此整合「小慧」卷。
韓昭侯子之
【原文】
韓昭侯握爪而佯亡一爪,求之甚急。左右因割其爪而效之,昭侯以此察左右之誠。
子之相燕,坐而佯言曰:「走出門者何白馬也。」左右皆言不見,有一人走追之,報曰:「有。」子之以此知左右之不誠信。
【註釋】
韓昭侯:戰國時韓國的國君。
子之:戰國時燕王噲用子之為相,後來禪位於子之。
【譯文】
一天,韓昭侯與屬下親信一起吃瓜,他故意將手中的瓜掉在地上,然後表示惋惜。屬下立即將自己手中的瓜分獻給韓昭侯。韓昭侯藉此舉考察屬下對他的忠誠。
子之為燕相時,一天坐在廳堂上故意說:「剛才在門外一閃而逝的是一匹白馬嗎?」左右親信都說沒看見,只有一人追出門外,回來時稟報說:「確實有一匹白馬。」子之借這事考察左右是否對他忠實。
江西術士
【原文】
趙王李德誠鎮江西。有日者,自稱世人貴賤,一見輒分。王使女妓數人與其妻滕國君同妝梳服飾,立庭中,請辨良賤,客俯躬而進曰:「國君頭上有黃雲。」群妓不覺皆仰視,日者因指所視者為國君。
【註釋】
李德誠:五代時人,曾任鎮南節度使,後封趙王。
日者:占卜相面的人。
【譯文】
趙王李德誠治理江西時,有個卜卦的術士自稱能一眼看出他人身份的貴賤。趙王想試測他,就找來幾名妓女,讓她們和自己的王后都穿上同樣的服飾,打扮好後站在前庭,讓術士分辨誰貴誰賤。術士走近她們,俯身輕聲說:「王后的頭頂會有黃雲。」話才說完,妓女們不約而同地都朝王后頭上看,結果術士立刻指出王后來。
俞羨章
【原文】
吳中鏤書多利,而甚苦翻刻。俞羨章刻《唐類函》將成,先出訟牒,謬言新印書若干,載往某處,被盜劫去,乞官為捕之,因出賞格,募盜書賊。由是《類函》盛行,無敢翻者。
【註釋】
鏤書:雕版印書。
甚苦翻刻:因盜印而很苦惱。
訟牒:訴狀。
【譯文】
吳中地方出版商的利潤很大,因此從事翻刻(即今日的盜印)的人也特別多,為此出版商相當苦惱。俞羨章所編著的《唐類函》,尚未出版,他便一狀告到官府,假稱他的新書出版後,用車載往他處時遭盜匪劫走,希望官府派吏卒緝捕盜匪,他並且出錢懸賞緝捕盜書賊。這件事轟動一時,結果使《唐類函》大為暢銷,而且也沒有書局再敢翻刻。
黠童子
【原文】
一童子隨主人宦遊。從縣中索騎,彼所值甚駑下。望後來人得駿馬,馳而來,手握韁繩,佯泣於馬上。後來問曰:「何泣也?」曰:「吾馬奔逸絕塵,深懼其泛駕而傷我也。」後來以為稚弱可信,意此馬更佳,乃下地與之易。童子既得馬,策而去,後來人乘馬,始悟其欺,追之不及。
作者「馮夢龍」的其他小說