四、遊刃有餘

智囊 馮夢龍 第2頁,共2頁

【原文】

永樂間,降虜多安置河間、東昌等處,生養蕃息,驕悍不馴。方也先入寇時,皆將乘機騷動,幾至變亂。至是發兵徵湖、貴及廣東、西諸處寇盜。於肅愍奏遣其有名號者,厚與賞犒,隨軍徵進。事平,遂奏留於彼。於是數十年積患,一旦潛消。

〔評〕用郭欽徙戎之策而使戎不知,真大作用。

【註釋】

於肅愍:于謙,明景帝時為兵部尚書,加少保,總督軍務。明英宗復辟後為人構陷被殺,追贈太傅,諡肅愍,後改諡忠肅。

有名號者:指大小首領。

【譯文】

明永樂年間,成祖把多次徵北戰爭中的降虜大都安置在了河間、東昌一帶,經過生養蕃息,他們形成了一個驕悍不馴的群體。到正統年間,正當北方瓦刺部落的也先進犯京師的時候,他們將要乘機騷動,幾乎釀成變亂。直到景泰年間,朝廷發兵鎮壓湖、貴及廣東、廣西等處的民眾造反時,於肅愍(于謙的諡號)奏請皇上,派遣他們中的大小首領,厚以賞犒,讓他們隨軍徵進。事情結束後,經過奏請,他們就留到了這些地方。於是,數十年的積患,悄悄地消除了。

〔評譯〕于謙用晉朝郭欽遷徙戎狄的計策卻能使戎狄毫無所知,真是高明得很啊。

劉大夏張居正

【原文】

莊浪土帥魯麟為甘肅副將,求大將不得,恃其部落強,徑歸莊浪,以子幼請告。有欲予之大將印者,有欲召還京,予之散地者。劉尚書大夏獨曰:「彼虐,不善用其眾,無能為也。然未有罪。今予之印,非法;召之不至,損威。」乃為疏,獎其先世之功,而聽其就閒。麟卒怏怏病死。

黔國公沐朝弼,犯法當逮。朝議皆難之,謂朝弼綱紀之卒且萬人,不易逮,逮恐激諸夷變。居正擢用其子,而馳單使縛之,卒不敢動;既至,請貸其死,而錮之南京,人以為快。

〔評〕獎其先則內愧,而怨望之詞塞;擢其子則心安,而巢穴之慮重。所以罷之錮之,唯吾所制。

【註釋】

土帥:由當地土司擔任的軍職。魯麟是莊浪衛世襲指揮。

大將:即總兵。

先世之功:魯麟的父親曾領兵平叛,官至甘肅總兵。

居正:張居正,明萬曆間首輔,大政治家。

【譯文】

明代,莊浪土帥魯麟是甘肅副將,他因爭甘肅大將的官職沒有成功,便依仗自己部落的勢力強大,直接回到莊浪,以兒女年幼為由請假告休。對此,朝中議論紛紛,有主張把大將印璽授與他的,有主張召他進京,給他個閒散職務的。尚書劉大夏排斥眾議,說道:「魯麟性情殘暴,不善於使用民眾,是沒有作為的。然而他沒有犯罪,現在,給他將印,不合法制;召之不來,有損威信。」於是給皇帝奏議,獎勵魯麟先世的忠勇功績,對魯麟卻聽其就閒。後魯麟最終怏怏病死。

明黔國公沐朝弼犯法應當逮捕。朝臣們議論時,都感到這件事很難辦,說沐朝弼府中士卒近萬人,不易逮捕,逮捕時恐怕激成兵變。首輔張居正就提拔了沐朝弼兒子的官職,並專派使者馳往沐府將沐朝弼擒獲,府中士卒不敢動手。捉來沐朝弼後,張居正請求赦免他的死刑,而把他禁錮在南京,人們都感到很痛快。

〔評譯〕褒獎魯麟的祖先,這樣就使他內心愧疚而無從發出抱怨的言辭;提拔沐朝弼的兒子,使他心安而內部出現猜疑之心。因而不論是罷黜,還是禁錮,全都在我的掌握之中。

賈耽

【原文】

賈耽為山南東道節度使,使行軍司馬樊澤奏事行在。澤既反命,方大宴,有急牒至,以澤代耽。耽內牒懷中,顏色不改,宴罷,即命將吏謁澤,牙將張獻甫怒曰:「行軍自圖節鉞,事人不忠,請殺之!」耽曰:「天子所命,即為節度使矣。」即日離鎮,以獻甫自隨,軍府遂安。

【註釋】

行軍司馬:相當於節度使的副帥。

行在:皇帝行宮。

牒:公文。

【譯文】

唐朝的賈耽做山南東道節度使時,唐德宗巡幸梁州。賈耽派行軍司馬樊澤到梁州向德宗奏事。樊澤事畢返回後,賈耽正設酒宴,忽然有朝廷的緊急文書送到,命令:樊澤代替賈耽的節度使職務。賈耽看後,把文書藏到懷中,面上不動聲色。酒宴結束後,賈耽便命令堂吏去見樊澤,賈耽的牙將張獻甫氣憤地說:「樊行軍在皇上面前自謀節度使職務,侍奉主帥不忠,請允許我把他殺掉!」賈耽說:「這是皇上的命令,樊澤現在就是節度使了。」當天賈耽就離開了駐地,並讓張獻甫跟隨自己,軍府因此平安無事。

呂夷簡

【原文】

西鄙用兵,大將劉平戰死。議者以朝廷委宦者監軍,主帥節制有不得專者,故平失利。詔誅監軍黃德和,或請罷諸帥監軍。仁宗以問呂夷簡,夷簡對曰:「不必罷。但擇謹厚者為之。」仁宗委夷簡擇之。對曰:「臣待罪宰相,不當與中貴私交,何由知其賢否?願詔都知、押班,但舉有不稱者,與同罪。」仁宗從之。翼日,都知叩頭乞罷諸監軍宦官。士大夫嘉夷簡有謀。

李迪與夷簡同相,迪嘗有所規畫,呂覺其勝,或告曰:「李子柬之慮事,過於其父。」夷簡因語迪曰:「公子柬之才可大用。」(邊批:奸!)即奏除兩浙提刑,迪父子皆喜。迪既失柬,事多遺忘,因免去。方知為呂所賣。

〔評〕殺一監軍,他監軍故在也;自我罷之,異日有失事,彼借為口實,不若使自請罷之為便。文穆稱其有宰相才,良然。惜其有才而無度,如忌富弼,忌李迪,皆中之以小人之智,方之古大臣,邈矣!

【註釋】

都知、押班:俱為宋代宦官官職。

李子柬:李迪之子李柬,仁宗時官至龍圖閣直學士。

文穆:呂蒙正,諡文穆,呂夷簡之叔。

【譯文】

北宋仁宗時,西部邊疆發生戰爭,大將劉平陣亡。朝中輿論認為,朝廷委派宦官做監軍,致使主帥不能全部發揮自己的指揮作用,所以劉平失利。仁宗下詔誅殺監軍黃德和,有人上奏請求把各軍元帥的監軍全部罷免掉。仁宗為此徵求呂夷簡的意見,呂夷簡回答說:「不必罷免,只要選擇為人謹慎忠厚的宦官去擔任監軍就可以了。」仁宗委派呂夷簡去選擇合適的人選,呂夷簡又回答說:「我是一名待罪宰相,不應當和宦官交往,怎麼知道他們是否賢良呢?希望皇上命令都知、押班,只要是他們所薦舉的監軍,如有不勝任其職務的,與監軍共同治罪。」仁宗採納了呂夷簡的意見。第二天,都知、押班在仁宗面前叩頭,請求罷免各監軍的宦官。朝中士大夫都稱讚呂夷簡有謀略。

李迪與呂夷簡同任宰相。李迪曾經規劃事情,而呂夷簡覺得自己不如他。有人說:"李柬考慮事情更勝過他的父親。"呂夷簡就告訴李迪說:"令郎柬的才智可以好好借重。"於是稟奏天子命李柬為兩浙提刑(掌管訴訟、刑獄的官吏)。李迪父子都很高興。李柬赴任以後,不能再凡事提醒。李迪年老健忘,因而被免除宰相之職。李迪才發現這正是呂夷簡的陰謀。

〔評譯〕殺掉一個監軍,還會有其他的監軍存在;由我罷除,將來一旦有過失,他們就會拿我來當藉口,還不如讓他們自己主動請求罷除,這樣對公對私都有好處。呂蒙正稱呂夷簡有宰相之才,實在沒錯。可惜他有才幹而無度量,例如他忌妒富弼、李迪,都用小人的才智陷害他們。比起古代名臣的風範氣度,還是相差得太遠了。


作者「馮夢龍」的其他小說

東周列國志》《醒世恆言》《警世通言》《喻世明言