三四 上帝的安排

瑪爾戈王后 大仲馬 第2頁,共2頁

「然後呢?」領頭的問。

「你們聽清了:命令要求我們不讓被捉的人喚人、喊叫和抵抗;對這個命令稍有違犯都要處以死刑。」

「去吧,去吧,他已經被授予全權。」那領頭人對同他一樣被指定跟莫勒韋爾一起進入國王臥室的人說。

「完全有權。」莫勒韋爾說。

「可憐的納瓦爾國王!」六個人當中的一個人說。「在上天那兒已經寫入死亡簿,在劫難逃。」

「在世上也一樣寫進了死亡簿。」莫勒韋爾從領頭人手中收回了卡特琳娜交給他的命令,又藏在胸前。

莫勒韋爾用太后給他的鑰匙開啟了門,留下剛才說好的兩個人守在門口,同其他四個人進入了前廳。

「哈!哈!」莫勒韋爾聽到睡覺人轟鳴的呼嚕聲說,「看來我們找到要找的人了。」

這時,奧爾通以為主人回來了,迎了出來。他迎面看到的卻是佔據了前廳的五個全副武裝的男人。

看到被人稱為「國王的劊子手」的莫勒韋爾那可怕的臉,忠實的僕人後退了一步,站在第二道門前。

「你們是什麼人?」奧爾通問,「你們要幹什麼?」

「執行國王的命令。」莫勒韋爾說,「你主人在哪兒?」

「我主人?」

「是的,納瓦爾國王。」

「納瓦爾國王不在家。」奧爾通說著,把門護得更嚴了。「你們不能進來。」

「藉口,謊言,」莫勒韋爾說,「閃開!」

貝亞恩人都很固執,這貝亞恩人像他們山區的一條狗一樣喊叫著,並不懼怕。

「你們不能進來!」他說,「國王不在。」

他緊緊把著門。

莫勒韋爾做了一個手勢;四個漢子抓住這個執拗的人,把他從門框那兒拖開;見他張開口要叫喊,莫勒韋爾用手捂住了他的嘴。

奧爾通瘋狂地咬這刺客的手,後者低沉地叫了一聲,縮回了手,用劍柄猛擊那僕人的頭。奧爾通踉蹌了幾步,倒下了,倒下時還喊著:

「小心!小心!小心!」

聲音消失了,他暈了過去。

刺客們從他身上踏過,然後在第二道門口留下兩個人,莫勒韋爾帶著另外兩個人進入臥室。

藉著床頭櫃上的燈光,他們來到床前。床帷緊閉著。

「噢!」那領頭人說,「他好像不打呼嚕了。」

「喂!上去!」莫勒韋爾說。

這聲命令剛出,從床簾下面傳出了一聲嘶啞的叫聲,與其說是人的嗓音,還不如說是獅子的吼聲;床帷猛然開啟,一個身著護胸甲、頭戴壓到眉間的鋼盔的男人露出身來,他坐在床邊,兩手各執一把短槍,劍橫在膝蓋上。

莫勒韋爾還沒有看清這人的臉,就認出是德穆伊,他感到自己的頭髮都豎了起來;他臉色變得慘白,口吐白沫,像是見到一個幽靈似的後退了一步。

突然,那全副武裝的人站了起來,在莫勒韋爾後退一步時他卻向前跨進一步,被危害的人倒像是在追趕,而危害人的人倒像是在逃跑。

「啊!壞蛋,」德穆伊嘶啞著嗓音說,「你殺了我父親,現在又來殺我嗎?」

只有那兩個和莫勒韋爾一起進入國王臥室的刺客聽到了這幾句可怖的話;不過德穆伊在說這番話時,已經把手槍瞄準了莫勒韋爾的額頭。在德穆伊扣動扳機時,莫勒韋爾急忙蹲下;子彈飛出,他身後的一個刺客由於他蹲下而暴露出來,被當胸擊中,倒下了。就在這同一瞬間,莫勒韋爾也回擊一槍,可是子彈在德穆伊的護胸甲上滑過。

於是德穆伊縱身一跳,估計了一下距離,將他那長長的劍反手砍去,一下劈開了第二個刺客的頭顱;然後轉向莫勒韋爾,同他交起鋒來。

搏鬥很激烈,但也很短促。在第四個回合時,莫勒韋爾感到冰冷的刀尖壓在自己的喉部,他大叫一聲,仰面跌倒,跌倒時撞翻了燭臺,燭光熄滅了。緊接著,健壯敏捷的德穆伊趁著黑暗像荷馬筆下的英雄一樣低著頭衝進了前廳,他翻倒一個,推開另一個,像閃電一般從守在外面那道門口的兩個兇手之間衝出去;兩顆子彈在他耳邊擦過,碰在過道的牆上。現在他得救了,因為除了那柄厲害的長劍,他還有一支上了子彈的手槍。

德穆伊遲疑了一下,思忖是去阿朗松先生那兒,還是設法衝出盧浮宮;他好像看見阿朗松先生的房門開了一下。但他決定還是衝出盧浮宮去。於是加快了剛才放慢了的腳步,一下子跳下十級臺階,到了邊門,說了口令,一邊往外跑一邊喊道:

「快上去,有人在為了國王的利益殺人。」

崗哨被他的話和剛才的槍聲驚呆了。他利用這時機,加快腳步,沒有受到絲毫損傷就消失在公雞街。

就是在這個時候,卡特琳娜止住衛隊長,說道:

「大家都留在這兒!我自己去那邊看看發生了什麼事。」

「可是,夫人,陛下可能會遇到危險的,我必須跟隨你去。」衛隊長回答。

「你留下,先生,你留下,」卡特琳娜用比剛才更堅決的語氣說,「君王的身邊有比人的寶劍更強大的守護神。」

衛隊長留了下來。

於是卡特琳娜拿了一盞燈,赤腳穿上一雙絲絨拖鞋出了房門,走到滿是硝煙的過道,漠然、冷淡得像個幽靈似的走向納瓦爾國王的住處。

一切都已恢復了平靜。

卡特琳娜來到納瓦爾國王的門前,跨進門檻,首先見到的是昏倒在前廳的奧爾通。

「啊!啊!」她說,「又是僕人;大概再進去些就會見到主人了。」

她穿過第二道門。

在那兒,她的腳碰到一具屍體;她低下頭一看,原來是一個腦袋被劈開的衛士,已經完全斷了氣。

再往裡走三步遠,踏著中了子彈的領頭人,他正在發出最後的喘氣聲。

最後,她發現床前躺著一個人,臉色像死人一樣蒼白,從穿透他頸部的兩個傷口裡冒著血;這人正撐著他抽搐的雙手,想站起來。

這是莫勒韋爾。

一陣戰慄流過卡特琳娜的全身;她見床上是空的,便巡視著房間四周,在這三個倒在血泊中的人裡尋找著她所希望的那一具屍體。然而她的希望落空了。

莫勒韋爾認出了卡特琳娜;他的眼睛瞪得嚇人,向她做了一個絕望的手勢。

「怎麼樣?」她輕聲問,「他在哪兒?他怎麼了?倒霉的傢伙,難道你讓他逃跑了?」

莫勒韋爾想說點什麼話;可是隻有他的傷口發出嗤嗤的聲音,紅色的唾沫掛在他的唇邊,他搖了搖頭,以表示他痛苦而又無能為力。

「你說呀!」卡特琳娜嚷道,「說呀!哪怕對我說一個字也行!」

莫勒韋爾指了指自己的傷口,發出幾個不連貫的音響,作了最大的努力也只是嘶啞地喘了一聲,就暈過去了。

卡特琳娜向周圍看了一下:四周只有屍體和垂死的人;房間裡血流成河,死一般的沉靜籠罩著這幅景象。

她又對莫勒韋爾說了幾句話,也沒能把他叫醒。這一次他不但不能發音,而且連動也不能動了。一張紙從他內衣裡露出來,那是國王簽署的逮捕令。卡特琳娜拿過來,藏到自己的懷裡。

這時,卡特琳娜聽到身後有腳擦地板的沙沙聲,她回過頭,見阿朗松公爵站在臥室門口。嘈雜聲還是把他吸引了出來,眼前的情景把他嚇怔了。

「你在這兒?」卡特琳娜說。

「是的,夫人。我的上帝,發生了什麼事?」公爵問。

「弗朗索瓦,回你房間去,你不久就會得到訊息的。」

阿朗松並不像他母親設想的那樣對這樁奇事一無所知。當過道里響起第一陣腳步聲的時候,他就聽到了。他看到這些人走進納瓦爾國王的房間,把這件事同卡特琳娜的話聯絡起來,就猜出即將發生什麼事了。他很高興能看到一個如此危險的朋友被一隻更有力的手所消滅。

過了不久,槍聲和一個逃跑者飛快的腳步聲引起了他的注意;藉著樓梯口射來的亮光,只見一個穿桃紅色斗篷的人一閃而過。這件斗篷他太熟悉了,不可能認不出來。

「德穆伊,」他喊道,「德穆伊竟然在我納瓦爾姐夫家!不,這不可能,也許是拉摩爾?……」

於是他不放心起來。他想起這年輕人是瑪格麗特親自推薦給他的,為了弄清剛才見到的這個人是不是拉摩爾,他急忙跑上樓,到兩個年輕人的房間裡去:房間裡空無一人。可是他發現那件人人皆知的桃紅色斗篷,就掛在房間的一個角落裡。他的懷疑現在一準沒錯了,這不是拉摩爾,而是德穆伊。

他臉色蒼白,生怕這胡格諾被抓住,洩露出密謀的內情,於是他奔向盧浮宮邊門。在那兒,他聽說一個穿桃紅色斗篷的人安全無恙地逃跑了,而且嘴裡還喊著「為了國王的利益,有人在盧浮宮裡殺人。」

「他錯了,」阿朗松喃喃地說,「是為了太后的利益。」

他回到搏鬥的現場,發現卡特琳娜正像一頭鬣狗似的徘徊在死人中間。

聽到母親的命令,年輕人裝作非常平靜、非常馴服,回到了自己的房間,儘管他頭腦裡思緒翻騰。

卡特琳娜眼見這個新計劃失敗了,灰心喪氣地把自己的衛隊長叫了來,讓他搬走屍體;吩咐把只是受了傷的莫勒韋爾送回家;同時下令不要驚動國王。

「噢!」她低垂著頭走回自己的房間時,口裡喃喃地說,「這次,他又逃過了。上帝的手在保護著這個人。他要執政了!他要執政了!」

當她開啟房門時,她用手扶著額頭,裝出一副笑臉。

「夫人,到底發生什麼事了?」房間裡的人齊聲問道。只有索弗夫人不出聲,她已經嚇得說不出話來了。

「沒有什麼,」卡特琳娜回答,「只是一陣喧譁。」

「噢!」索弗夫人突然指著卡特琳娜走過的地方嚷道,「陛下說沒有什麼,可她每走一步,地毯上都留下一個腳印!」


作者「大仲馬」的其他小說

基督山伯爵》《蒙梭羅夫人》《黑鬱金香》《基度山恩仇記》《三劍客》《三個火槍手(三劍客)》《三個火槍手