第十五章

賭徒 陀思妥耶夫斯基 第2頁,共2頁

「我知道的。她昨天到這裡來,我本想送她到我的一個女親戚家去,但是因為她病了,所以她搞錯了,到了您那裡。」

「原來如此!好,我祝賀您,阿斯特萊先生。順便請您告訴我,您有沒有通宵站在我的窗外?波麗娜小姐硬要我整夜把窗戶開著,看看您是否站在窗下;她還哈哈大笑。」

「真的嗎?沒有,我沒有站在窗外;不過我在走廊上等她,在周圍踱來踱去。」

「應當給她治病,阿斯特萊先生。」

「是的,我已經請了醫生。假如她死了,您得向我交代清楚。」

我愣住了,心裡想:「對不起,阿斯特萊先生,您這是想幹什麼?」

「您昨天贏了二十萬塔勒,是真的嗎?」

「總共才十萬弗羅林。」

「原來是這樣!那麼,您今天上午就去巴黎吧。」

「為什麼?」

「俄國人有了錢就往巴黎跑。」阿斯特萊先生解釋道,語氣聲調彷彿在照本宣科。

「現在是夏天,我去巴黎做什麼?我愛她,阿斯特萊先生!您知道的!」

「真的嗎?我認為未必。況且您如果留在這裡,一定會把錢全部輸光,那時您就沒有錢去巴黎了。告別了,我完全相信您今天就會去巴黎的。」

「好吧,再見,不過巴黎我是不會去的。阿斯特萊先生,請考慮,現在我們會怎麼樣?簡而言之,將軍……現在又是波麗娜小姐的這件意外事故,——會鬧得全城沸沸揚揚的。」

「是的,全城沸沸揚揚。將軍嘛,我想他不會考慮這事情的,他顧不上這事兒。況且波麗娜有充分的權利決定她愛住在哪裡就住哪裡。至於這個家庭嘛,可以正確地說,這個家庭已不復存在。」

我走了,心裡暗笑這個英國佬自以為是,真是豈有此理,說我必定會去巴黎。「假如波麗娜小姐死了,他想在決鬥中打死我,」我心裡想,「這又是一樁麻煩事!」我起誓,我是疼波麗娜的,但奇怪的是,昨天我一碰到賭檯,撈進大堆的錢,從那一刻起,我的愛情似乎便顯得不重要了。這話我現在才說,當時我可沒有明確地意識到。難道我真的是個賭徒,難道我果真……如此奇怪地愛上了波麗娜?上帝作證,我直到現在還愛她!但當時,我離開阿斯特萊先生處回來,我真的感到痛苦並且責怪自己。然而……然而這時我發生了一件極其奇怪而又愚蠢的事情。

我趕往將軍處,離他們的套間不遠,有一扇門忽然開啟,有人喊了我一聲。這個人是康明夫人,按勃朗希小姐的吩咐來喊我。我走進勃朗希小姐的套間。

她們的小套間只有兩個房間。從臥室裡傳來勃朗希小姐的笑聲和叫喊聲。她從床上起來。

「呀,這是他!!過來,傻傢伙!聽說你贏了一大堆金幣、銀幣是真的嗎,我寧願要金幣。」

「我贏了錢。」我笑著答道。

「多少?」

「十萬弗羅林。」

「親愛的,你真傻。你進來,到這兒來,我一點兒也聽不見。咱們大吃一頓,好不好?」

我走到裡間她的臥室裡去。她歪著身子躺在玫瑰色的錦緞被子下,露出淺黑的、健壯的、令人銷魂的肩膀,——這樣的肩膀只在夢裡見過,——身上披一件鑲著雪白鏤空花邊的薄紗衫,跟她的淺黑的膚色極其相稱。

「我的孩子,你勇敢不勇敢?」瞧見我,她高聲叫道,又哈哈大笑起來。她總是笑得很快樂,有時候笑得很真誠。

「如果別人...」我借用高乃依的話,開口說。

「瞧你,你聽著,」她忽然急急忙忙說,「首先,把襪子找到,幫我穿襪子;其次,如果你不太愚蠢的話,我帶你到巴黎去。你知道,我馬上要動身了。」

「馬上?」

「過半小時。」

果然,所有的東西都已經收拾停當。所有的手提箱和她的應用物件都已經準備好放在那裡。咖啡早已端上來。

「好吧!你想你去看看巴黎。你說說,什麼叫教師?你當過教師,可你很蠢。我的長筒襪到哪裡去了?喂,快替我穿上呀!」

她伸出一隻腳,確實令人銷魂,纖小,膚色淺黑,一副天然風韻,活脫脫是穿上鞋子後模樣兒更叫人愛煞的秀腳。我笑了,動手替她穿上長筒絲襪。勃朗希小姐這時坐在床上,像爆豆子似的說著話。

「如果我帶你一起走,你怎麼樣?首先,我要五萬法郎。你在法蘭克福把錢交給我,我們到巴黎去。到了那裡我們在一起生活,你在我身邊白天也看得到星星。你會看見你從來沒有見過的女人。聽我說,……」

「等一等,我給你五萬法郎,那我還剩下什麼?」

「還有十五萬呀。你忘記啦,除此以外,我還同意在你的屋裡住一個月,或兩個月,說不定!當然,我們是用這十五萬法郎過兩個月。你瞧,我是個好心腸的姑娘,跟你言明在先,你會望見星星的。」

「什麼,總共才兩個月?」

「怎麼!這話把你嚇壞了?唉,卑賤的奴隸啊!你知道嗎,一個月這樣的生活勝過你平平淡淡的一輩子。一個月——以後哪怕發大水也不管!不過你不會明白箇中道理的,走吧!走吧,走吧!你不配過這種生活!哎喲,你幹什麼啊?」

這時我正替她穿另一隻腳的襪子,忍不住吻了一下她的腳。她掙脫出來,用腳尖踢我的臉。接著,她攆我出去。「喂,我的教書匠,我等你,如果你想去的話。過一刻鐘我就動身!」她追著我大聲說道。

回去的時候,我已經被迷得昏頭昏腦了。這不能怪我,波麗娜小姐拿整捆鈔票扔在我的臉上,昨天她就認為阿斯特萊先生比我強。幾張散落在地板上的鈔票還攤在那裡,我把它們撿了起來。這時房門開了,來的是侍役領班本人(他原先連看也不願看我一眼),問我願不願意搬到樓下最豪華的房間裡去住,前不久b伯爵曾在那兒待過。

我站在那裡,沉思片刻。

「結賬!」我大聲說,「我馬上就走,十分鐘以後。」我心裡想,去巴黎就去巴黎!大概命裡早已註定!

一刻鐘以後,我們三個人:我,勃朗希小姐和康明夫人果真一起坐在列車的一個單間裡。勃朗希小姐瞅著我哈哈大笑,到了歇斯底里的程度。康明夫人跟著湊趣;我不能說,我的心情是愉快的。生活驟然起了變化,不過從昨天起我已經習慣於一切以僥倖取勝。也許我確實真的承受不了金錢的衝擊而暈頭轉向了。也許我只配這樣。我似乎覺得是暫時——僅僅暫時——改變一下場景。「但是一個月以後我將回到這裡,到那時……到那時,咱們再較量吧,阿斯特萊先生!」不,據我現在回憶,我當時也苦悶不堪,縱然我和那個傻呵呵的勃朗希爭先恐後地嘻嘻哈哈笑個沒完。

「你怎麼搞的!你真笨!哦,你真笨!」勃朗希高聲叫道,她收住笑,一本正經地數落起我來了。「嗯,是的,是的,不錯,我們靠你的二十萬法郎過日子,但是,因此,你會幸福得像個小小的國王。我將親手替你係領帶,介紹你跟奧爾唐斯相識。等我們把所有的錢花光,你再到這裡來,把賭檯搞垮。猶太人對你說過什麼?主要是勇氣,而你是有勇氣的,你還會一次再次地把錢帶到巴黎來給我。至於我,我想要五萬法郎的利息,那時……」

「將軍呢?」我問她。

「將軍嘛,你自己知道,他每天這個時候出去替我買花。這一回,我故意叫他去搜尋最罕見的鮮花。等可憐蟲回來,鳥兒已經飛走了。他會跟在我們後面飛馳而來的,你瞧著吧。哈——哈——哈!我可要樂壞了。在巴黎我用得著他;這裡的欠賬阿斯特萊先生會替他付的……」

就這樣,我那時終究還是乘車到巴黎去了。

原文為德文。

「你勇敢不勇敢……如果別人……」出自法國作家高乃依的名劇《熙德》中的臺詞。


作者「陀思妥耶夫斯基」的其他小說

卡拉馬佐夫兄弟》《罪與罰》《被侮辱與被損害的人》《涅朵奇卡》《少年》《白痴》《白夜》《群魔》《死屋手記》《地下室手記