過了不久,他就看見那個軍官又匆匆忙忙地回來了;於是他就鼓起勇氣來,準備以大丈夫的氣概承當他的災難。那軍官命令士兵們放開犯人,把他的劍還他;然後很恭敬地行了個鞠躬,說:
「大人,請您跟我去吧。」
亨頓跟著他走,心裡想道,「我是去接受死刑和天罰的,所以必須少犯點罪才行,否則這個混蛋故意對我這麼恭敬,跟我開玩笑,我非掐死他不可。」
他們兩個穿過一個人多的庭院,走到皇宮的大門口,那軍官又對亨頓行了個鞠躬,把他交代給一個服裝華麗的大官手裡,這個大官非常恭敬地接待了他,引著他穿過一個大廳往前走,大廳兩旁站著一排一排穿得很漂亮的侍役(這些人在他們兩個走過的時候,都恭恭敬敬地行禮,但是等我們這個稻草人似的貴人剛一轉背,他們就開始悶聲悶氣地笑得要命),後來又引著他上了一道很寬的樓梯,在一群一群的體面人物當中走過,最後把他領到一個頂大的房間裡,從那些聚集在一起的英國貴族當中替他闢開一條路,然後又鞠了一躬,提醒他脫掉帽子,讓他一人站在屋子當中,於是他就成了大家注目的物件,並且還有許多人憤憤不平地對他皺著眉頭,許多人很開心、很鄙視地對他微笑。
邁爾斯·亨頓狼狽極了。五步以外坐著那年輕的國王,在一把堂皇的華蓋之下,他向旁邊低著頭,跟一個極樂鳥似的人物說話——那大概是個公爵;亨頓心裡想著,正當壯年有為的時候被判死刑,即令不添上這種當眾的羞辱,已經就夠不幸的了。他希望國王趕快給他定罪——他身邊有些服裝俗豔的人簡直使他噁心起來了。正在這時候,國王微微抬起頭來,亨頓就把他的面孔看得清清楚楚。這一下幾乎使他驚訝得連氣都透不過來了!他站在那兒注視著這個年輕的漂亮面孔,自己好像變成了石頭人似的;隨即他就突然喊道:
「瞧,大夢和幻想的國王居然登了寶座!」
他嘟噥著說了些不連貫的話,還是瞪著眼睛,非常驚奇;然後他向四周張望,仔細打量那一群華麗的人物和那豪華的大廳,一面低聲自言自語地說,「可是這些都是真的——的確是真的——當然不是個夢呀。」
他又向國王注視了一下,心裡想,「這究竟是不是個夢呢?……他究竟是不是真正的英國國王,而不是我所認為的瘋人院裡的無親無友的窮孩子呢?——誰能給我解開這個謎?」
他忽然靈機一動,想出了一個主意,於是他邁著大步走到牆邊,拿起一把椅子搬回來,放在地板上,在那上面坐下了!
一陣憤怒的聲音爆發了,有一隻粗暴的手按在他身上,同時有一個聲音喊道:
「站起來,你這個不懂禮的野人!你怎麼竟敢在國王面前坐下?」
這陣紛擾引起了國王陛下的注意,他伸出手去,大聲喊道:
「不許動他,他有這種權利!」
眾人大吃一驚,退回去了。國王繼續說:
「我告訴你們,小姐和夫人們,大臣和侍從們,這是我的親信的和最親近的僕人邁爾斯·亨頓,他伸出他那把好劍,救了他的王子,免得他受到傷害,也許還救了他的命——因此國王宣佈,封他為爵士。你們還要知道,他立了個更大的功勞,那就是他使國王免了挨鞭子打,免了受羞辱,由他自己代替受了刑罰,因此封他為英國的貴族,肯特伯爵,還要封給他與這個爵位相稱的錢財和土地。還有一點——他剛才行使的這種特權也是國王欽準歸他享有的;我已經頒佈過命令,特許他一家子子孫孫,凡為首的都有權在大英國王面前坐下,世世代代,王位一日存在,這種特權永不取消。不許干涉他。」
有兩個人因為耽誤了時間,今天早晨才從鄉下趕到,現在來到這間屋子裡還只有五分鐘;他們站著聽了這些話,望著國王,又望著那個衣衫襤褸的人,再望著國王,有些驚惶失措的樣子。這兩個人就是休吾爵士和愛迪思小姐。但是新封的伯爵並沒有看見他們。他還在心神恍惚地瞪著眼睛望著國王,嘟噥著自言自語地說:
「啊,我的天哪!這就是我那個小叫化子!這就是我那個小瘋子!我還打算讓他看看我那所七十間屋子和二十七個僕人的府邸裡多麼豪華哪!這就是那個一輩子只穿過破衣服,只捱過腳踢,只吃過殘湯剩菜,什麼舒服日子也沒見過的窮孩子呀!這就是我收養過來、要把他弄成個體麵人的流浪兒!我真希望上帝給我一隻口袋,我好把腦袋套起來!」
然後他忽然想起了禮貌,於是他就跪下來,伸出手去讓國王捧著,對他宣誓效忠,併為他受封的土地和爵位謝恩。然後他就站起來,畢恭畢敬地站在旁邊,還是個大家注目的物件——而且使人非常羨慕。
這時候國王發現了休吾爵士,於是他眼睛裡閃出激動的光,用暴怒的聲音說:
「剝掉這個強盜的偽裝,取消他強佔的產業吧,把他關起來,且等我來找他算賬。」
原來的休吾爵士被押走了。
現在這個房間的另一頭有一陣騷動;在場的人向兩邊後退,湯姆·康第穿著一身特別而又講究的衣服,由一個前導官引著,在這兩道人牆當中走過來。他在國王面前跪下,國王說:
「我已經聽說了過去這幾個禮拜的經過情形,對你很滿意。你以正確的帝王的慈愛和仁義之心治理了國家。你又找到了你的母親和姐姐嗎?好;我們一定要照顧她們——至於你的父親,如果你同意,法律也允許的話,就要給他處絞刑。現在你們所有聽見我的話的人都要知道,從今天起,住在基督教養院裡享受國王的恩惠的人,除了要使他們吃飽穿暖而外,還要讓他們的心靈得到營養;我要這個孩子到那裡去住著,終身擔任該院管理人員的頭目。因為他當過國王,大家對他應該比對一般人特別恭敬;所以你們要注意他這套特別的服裝,因為他就靠這樣的服裝表示他與別人的區別,誰也不許模仿;以後無論他到什麼地方,他這種服裝都可以提醒大家,使大家知道他曾經一度當過國王,誰也不許對他免掉應有的尊敬,必須對他敬禮。他有國王保護,他有皇上支援,現在宣佈他為‘國王的受惠人’,從此大家就用這個頭銜稱呼他。」
得意而快樂的湯姆·康第站起來,吻了吻國王的手,隨即就被前導官引著出去了。他一點也沒有耽擱時間,趕緊就跑去找他的母親,把一切情形告訴她和南恩、白特,讓她們聽到這個好訊息,可以助他的興,大家共同歡樂一番。
註釋
這裡的「馬克」是指中世紀的一種英國錢幣,每一馬克約合十三個先令,即三分之二鎊。
作者「馬克·吐溫」的其他小說