第三十三章 愛德華當了國王

王子與貧兒 馬克·吐溫 第1頁,共2頁

邁爾斯·亨頓還沒有捲入倫敦橋上那一場騷亂以前,他那副樣子已經是夠好看的——他從那裡面擺脫出來之後,就更加好看了。他捲入糾紛的時候,身上的錢本來就很少,出來的時候就分文沒有了。扒手把他最後剩下的幾個錢通通掏光了。

但是不要緊,只要他能找到他那個孩子就行了。他是個軍人,所以他並沒有亂七八糟地找,而是首先動腦筋,把尋找的計劃安排妥當。

這孩子必然會怎麼辦呢?他必然要到什麼地方去呢?嗯——邁爾斯推想著——他當然會回到他的老窩去,因為那是神經不健全的人的本能,這種人到了無家可歸和沒人理睬的時候,一定是回老窩,也跟神經健全的人一樣。可是他的老窩在什麼地方呢?從他那一身破衣服,從那個好像是認識他、並且還自稱是他父親的那個下流的壞蛋,都可以看出他的家是在倫敦的某一個最窮、最糟的地區。去找他是不是困難,或是要很久呢?不,大概是很容易的,用不著多久就能找到。他不用去找那孩子,只要找成堆的人就行;他遲早一定會找到他那個小朋友,圍在一大堆人或是一小堆人當中;這孩子還是會像往常那樣,自稱是國王,那些骯髒的傢伙一定會作弄他,惹他生氣,藉此拿他開心。然後邁爾斯·亨頓就要把這些人打傷幾個,再把這個受他保護的孩子抱走,對他說些親密的話來安慰他,使他高興,他們倆從此以後就再也不分離了。

於是邁爾斯就動身去尋找。他在那些偏僻的巷子和骯髒的街道上鑽進鑽出,尋找成群成堆的人,找了一個鐘頭又一個鐘頭,結果他找到無數處成堆的人,可是始終沒有那孩子的蹤影。這使他大為驚奇,但是並沒有使他喪氣。在他看來,他的尋找的計劃並沒有什麼不對;唯一估計錯誤的地方就是尋找的時間大概是要拖長了,而他原來是指望著只需要短時間就行的。

後來終於到了天亮的時候,他已經走了好幾英里路,檢查過許多處成群的人,但是唯一的結果就是把他累得筋疲力盡,而且又餓又困。他很想吃點早飯,可是沒有辦法。討飯吃他又不情願;至於當掉他那把劍,他又會聯想到那是喪失體面的事情;他的衣服倒是可以少穿一點——不錯,可是那種衣服如果也能賣得出去的話,那就連出賣病疼也容易找到主顧了。

直到中午,他還在到處遊蕩——這時候是混在那些跟在國王出巡的行列後面的烏七八糟的人當中;因為他推斷這個堂皇的場面對他那個小瘋子的吸引力一定很大。他跟著這個遊行行列,穿過倫敦許多紆迴的街巷,一直跟到威斯敏斯特宮和大教堂。他混在那些聚集在遊行行列附近的群眾當中到處遊蕩了很久,走得很累,心裡懊喪而煩亂,後來他終於想著心思離開了人群,打算想個辦法,改正他的尋找計劃。過了一會兒,他從沉思中清醒過來,才發現城市已經被他甩在後面很遠,天色也漸近黃昏了。他離河很近,並且是在鄉間;那是講究的鄉村別墅的地區——這種地方對他所穿的那種衣服是不大歡迎的。

天氣一點也不冷;於是他就在一道籬笆背風的一面躺在地上來休息休息,想想事情。睏倦很快就控制了他的神經;遠處微弱的轟隆炮聲隨風飄到他耳朵裡來了,他就自言自語地說,「新王加冕了,」隨即他就入了睡鄉。在這以前,他已經有三十多個鐘頭沒有睡眠、沒有休息了。一直到第二天上午快過了一半的時候,他才醒過來。

他又瘸又僵地爬起來,餓得半死,勉強到河裡去洗了洗臉,喝了一升把水,頂住飢餓,又很吃力地往威斯敏斯特宮走,一面嘟噥著埋怨自己耽擱了這麼大的工夫。飢餓逼著他想出了一個新辦法;他要設法找漢弗萊·馬洛老爵士談談,向他借幾個馬克sup/sup,再……可是目前只要打這麼個主意就行了;且等這第一步實現了之後,就會有充分的時間來擴大這個計劃。

快到十一點鐘的時候,他走近了皇宮;雖然他身邊有許多衣冠華麗的人往同一方向走,他卻並不見得不引人注意——他那一身服裝幫了他的忙。他仔細打量這些人的面孔,希望找到一個好心的人,願意替他把名字傳達給那位老副官——至於他自己進宮去,那是根本不可能的。

隨後我們的代鞭童從對面走過他身邊,然後又轉過身來,仔細打量他那樣子,一面想道,「這要不是皇上急於要找到的那個流浪漢,我簡直就是個傻瓜——雖然我從前也許是有些傻。他恰好和皇上說的那個人一模一樣,絲毫不差——如果上帝造出兩個這樣的角色,那就未免是一種重複的浪費,使奇蹟太不值價了。我很想能找出一個藉口,跟他說說話才好哩。」

邁爾斯·亨頓替他省了麻煩;因為他正在這時候迴轉身來——一個人要是被人從後面拼命盯住,對他施催眠術的時候,他就總是要回轉身來;他一看這孩子眼睛裡充滿了濃厚的興趣,就向他走上前去,說:

「你剛從宮裡出來;你是在宮裡當差的嗎?」

「是的,老爺。」

「你認識漢弗萊·馬洛爵士嗎?」

那孩子吃了一驚,他心裡想,「天哪!就是我那去世了的老父親呀!」然後他大聲回答說,「很熟哩,老爺。」

「那很好——他在裡面嗎?」

「在裡面,」那孩子說;然後他又接著在心裡想道,「在墳墓裡面哩。」

「我請你幫個忙,把我的名字給他傳進去,說我希望跟他當面說句話,行不行?」

「我很情願馬上替你辦這件事情,先生。」

「那麼請你告訴他,理查爵士的兒子邁爾斯·亨頓在外面等著——我非常感謝你,小朋友。」

那孩子顯得有點失望——「國王不是這樣稱呼他的,」他心裡想——「可是這倒不要緊,這大概是他的雙胞弟兄,我相信他一定能給皇上說出另外那個什麼爵士的訊息來。」於是他對邁爾斯說,「你上那裡面去等一會兒,先生,等我去給你帶個話來。」

亨頓走進那孩子所指的地方——那是宮牆上一個凹進去的小屋子,裡面有一條石頭長凳——是天氣不好的時候警衛避風雨的地方。他剛剛坐下,就有一個軍官領著幾個戟兵走過。那軍官看見了他,就叫他計程車兵站住,命令亨頓出來。他遵命出來了,那軍官認為他是個可疑的傢伙,偷偷地跑到皇宮附近來幹壞事,馬上就把他逮捕起來。情形顯得很不妙。可憐的邁爾斯正想解釋一下,但是那軍官很粗暴地不許他說話,隨即叫他計程車兵解除了他的武裝,搜查他身上。

「但願老天顯靈,讓他們搜得出一點什麼東西來,」可憐的邁爾斯想道;「我自己搜遍了全身,什麼也沒有找到,我倒是比他們更需要找出點東西來哩。」

什麼也沒有找到,只有一封信。軍官把它撕開,亨頓認出了他那失蹤的小朋友在那遭殃的一天在亨頓第寫的那些鬼劃胡塗的字,就笑了一笑。但是那軍官念了用英文寫的一段,臉色就發黑,同時邁爾斯聽著他念,卻嚇得臉色慘白。

「又來了一個要求王位的!」軍官喊道。「現在這種人簡直像兔子似的繁殖得快哩。弟兄們,抓住這個壞蛋吧,你們千萬要把他抓得緊緊的,好讓我把這封寶貴的信送到宮裡去,交給國王。」

他把犯人讓戟兵們抓著,自己趕緊走開了。

「現在我的厄運終歸走到頭了,」亨頓嘟噥著說,「因為我為了那封信,準會吊在繩子上打鞦韆。我那可憐的孩子會遭到什麼結局啊!——哎,只有仁慈的上帝才知道。」


作者「馬克·吐溫」的其他小說

湯姆·索亞歷險記》《哈克貝利·費恩歷險記》《百萬英鎊》《馬克·吐溫中短篇小說選