第3章

「或者投河淹死了。」守門人說。

女舍監頓時感到一陣恐慌——與其說擔心淑可能會出人命,還不如說害怕所有報紙又將會用半欄的篇幅,詳細登載這次事件的情況,又像去年一樣把這醜聞鬧得滿城風雨,使學校在以後的許多個月裡聲名狼藉——這可不是一件令人羨慕的事。

大家又找來更多燈搜尋河流,並終於在河對岸(那面是一片田野)的泥漿地裡,發現了一些小小的靴子印;這毫無疑問說明,那個受到過分刺激的女子已趟過了幾乎齊肩深的河——這是該郡主要的河流,所有地理書都很重視它。既然淑並沒有投河自盡,也就沒給學校丟臉,因此女舍監便輕蔑地責備她,說幸好她自己離開了學校。

就在這同一個晚上,裘德坐在教堂大院門附近自己的寓所裡。此時黃昏已過,他通常這時候走進那靜靜的大院,站在淑住的房子對面,看著女孩子們的頭影映照在窗簾上來回移動。他真希望一整天什麼也不做,就坐下來閱讀、學習多數沒有思想的室友所鄙視的東西。可是今天晚上,他吃完茶點並洗刷一下之後,便一頭扎進了蒲賽主編的早期基督教著作家叢書第29卷裡。這套書是他從一箇舊書商那裡買來的,在他看來,這樣一套如此寶貴的著作價格實在奇蹟般地便宜。他好像聽到窗子上傳來很小的咚咚聲,接著又聽見了這種聲音。確實有人拋來了礫石子。他站起身輕輕抬起窗格。

「裘德!」下面有人叫道。

「淑!」

「嗯——是我!我上來不會被人看見吧?」

「哦,不會的!」

「那你別下來,快關上窗子。」

裘德等待著,知道她不費多大事就能進來的,前門上有一個球形把手,任何人只需一扭就開啟了,像過去多數農村城鎮的房門那樣。他的心突突地跳——他認為她是遇到麻煩投奔自己來了,正如他上次遇到麻煩投奔到她那裡去一樣。他們是怎樣的一對人兒!他拉開房間門閂,聽見從黑暗的樓梯上傳來隱隱的沙沙聲,一會兒後她便出現在他屋子的燈光裡。他走上去握住她的手,發現她渾身溼淋淋的像個海神,衣服緊緊貼在身上,像帕臺農神廟柱子上雕刻的那些人物的長袍一般。

「我好冷呀!」她說,牙齒不住地打戰。「可以到火爐旁邊來嗎,裘德?」

她跨過屋子朝小火爐走去,火很小很小;可是她一邊走水一邊從身上滴下來,想烤乾真是荒唐可笑。「你這是怎麼啦,親愛的?」他驚恐地問,不知不覺從嘴裡溜出了這些溫柔的字眼。

「我趟過了這個郡最大的河流——就是這麼回事!他們因為我和你一起出來的事就把我關起來,我覺得太不合理了,無法忍受,就從窗子鑽出來趟過河跑了!」她解釋道,開始的時候語氣還像往常一樣帶點凡事不求人的意味,可是話沒說完她那粉紅色的薄唇便顫抖起來,她簡直忍不住要哭了。

「親愛的淑!」他說。「你必須把溼衣服都脫掉!讓我想想——我去向房東借些衣服來,你一定得換上。」

「不行,不行!看在上帝的份上,別讓她知道!這兒離學校很近,他們會來找我的!」

「那你得換上我的衣服。你不在乎吧?」

「哦,沒關係。」

「你穿我那件禮拜服吧,你知道的。就在旁邊。」事實上,在裘德的這個單間裡樣樣東西都是近在咫尺,隨手可得的,因為他再沒別的地方可放了。他開啟一個抽屜取出自己最好的一套黑色衣服,抖了抖問:「唔,你需要多長時間換衣服呢?」

「10分鐘。」

裘德於是走出房間來到街上,在那兒來回踱著。他聽見一隻鐘敲響7點半,便又回到屋裡。他看見在自己惟一的安樂椅上坐著一個修長脆弱的人,穿戴跟他自己禮拜天一樣;她柔弱無助,顯得多麼可憐,想到這一點他又感到了自己的偉大。在火爐前的另外兩把椅子上搭著她的溼衣服。當他在她身邊坐下時她臉一紅,不過只是一會兒時間。

「裘德,我想,你看見我這個樣子,看見我所有衣服都掛在那兒,真是奇怪吧?可這有啥奇怪的!它們只是一個女人的衣服——一些沒有性別的衣料、亞麻布……我真希望自己不要病得太重了才好!你幫我烤乾衣服好嗎?求你了,裘德,我很快會去找住處的。現在時間還不晚。」

「不行,既然不舒服,你就別出去找住處啦。你得呆在這兒。親愛、親愛的,我怎麼能幫你呢?」

「我不知道!我忍不住要發抖。我只想讓身子暖和起來。」裘德又給她穿上一件大衣,然後跑到外面最近的一家酒店,回來時手上拿著一小瓶酒。「這是6便士的上等白蘭地。」他說。「喝吧,親愛的,全都喝下去吧。」

「我怎麼能拿著瓶子喝呢?」裘德從梳妝檯上拿來玻璃杯,給酒兌了些水。她呼吸有點急促,不過還是把酒一飲而盡了,然後躺在安樂椅上。

接著她開始詳細敘述自從他們分別以後遇到的事情,可是話說到一半時她的聲音有些發抖,頭一晃一晃的,之後就不出聲了。她已經酣睡起來。裘德擔憂得要死,生怕她著涼了使身體長期受損,因此聽到她的呼吸恢復了正常,他高興起來。他輕手輕腳走近她,看到她那發青的面頰又有了氣色,感到她垂著的手也不再發冷了。然後他背對爐火站著注視她,覺得她幾乎就是一位天神。

————————————————————

圓形簽名請願書分不清簽名者先後。

帕臺農神廟,雅典衛城上供奉希臘雅典娜女神的主神廟,建於西元前5世紀。


作者「托馬斯·哈代」的其他小說

還鄉》《德伯家的苔絲》《哈代詩選