第十六章 艾雷斯 德 奧內拉斯中尉的第五封信

劍與矛 米亞·科託 第1頁,共1頁

i該省多數地區的黑人對我們缺乏順服和尊重,甚至都不認識我們。這就是殘暴背後的真相。有諸多事實反覆證明,無論怎樣抗議,或是援引往昔的榮譽都不能駁倒這點。/i

(j·阿爾布開克,《東方殖民軍》,1893年)

i伊尼揚巴內,1895年9月24日/i

親愛的熱爾馬諾·德·梅洛中士:

親愛的中士,我對您失望透頂。因為您的緣故,我依舊沒能在上級面前一鳴驚人。我來問問您:您給我寄了那麼多信,帶回哪些符合我要求的、有用的情報?間諜從您跟前路過,您沒能及時提醒我;您求醫的大夫是我們的敵人;您還在一個滿是黑人異教徒的教堂裡駐足不前。一切都只是疏忽,只是大意嗎?更有甚者,您還堅持把一個黑人稱作「國王」,儘管叫他「酋長」都名過其實。您高談瓦圖阿人的「王朝」和「王室血脈」,好像貴族統治擴張到了非洲。在我看來,像您這樣一位公開的共和黨人,一定會覺得這些事難以理喻。

您該知道,您侮辱的王國裡不光有我,還有莫西尼奧和其他許多官員。事實上,我們是一支由王公貴族統領貧苦大眾的軍隊。單純說明一下情況:我的父親承襲於莫爾加多·德·卡尼索領主,母親是龐德公爵的後代。我的家族承載著古老軍事傳統的榮光。我想,您應該受過良好的教育。但有些習性並非努力的結果,而是源於優秀的血統。為了加劇這個世界的分歧,您和一個黑姑娘愛得難捨難分。您似乎是嫌這些還不夠嚴重,又違抗我的命令,堅持和那個年輕的姑娘在一起,她不光是個黑人,年齡還很小。我擔憂地意識到這段戀情不再只是豔遇而已。

讓我開門見山地說:您這種軍人真是一場災難。成日胡思亂想,拷問戰爭的正當性,沒有晉升的野心。您還長期和非洲人混跡,交往甚密,逐漸在他們身上發現人性的蹤跡。我自己也必須承認:很多時候當我過分親近這些人時,同樣會真情流露。就像我給母親的家信中寫的,聽到瓦圖阿人美妙的音樂讓我心潮澎湃。然而,從我的親身經歷出發,所有這些情感狀況都會削弱一個軍人,因為這讓他軟弱、猶疑。更嚴重的是,在戰爭的環境下,這種混居終將混淆敵我之間領土的邊界。

綜上所述,我正式通知您:您無須再向我遞交任何報告,您作為我密探的職務也即刻解除。像您這般拙劣的間諜只會給我帶來麻煩。

我真心為中斷我們的通訊往來感到惋惜。別給我寫信了。您派來的信使也會被即刻拘留,依例懲處。

補充一點:距離我寫下這些簡短的話語已經過去兩天。我有了反思的機會,深感對您的態度過於粗魯、嚴苛。我不會刪改寫下的內容。但現在,我不再受情緒的牽制,更加明辨是非。我想對您說,中士可以繼續偶爾和我分享您的幸與不幸,但不要過於頻繁。僅此而已。您不再是中士。做個熱爾馬諾·德·梅洛就夠了。不要再去刺探敵人,您不懂得辨別真偽。像個人一樣和我交流便已足矣。


作者「米亞·科託」的其他小說

飲下地平線的人》《耶穌撒冷》《灰燼女人》《夢遊之地