第三十二章 敘述等人在客店裡的遭遇。

「我們這位客店老闆也快變成堂吉訶德第二了。」

「是呀,」卡德尼奧說,「根據他剛才說的話,他對書上說的全都信以為真,就連赤腳修士也難以改變他的信念了。」

「請你好好想想吧,老兄,」神父又說,「世界上壓根兒就沒有弗利克斯瑪爾特·德·伊爾加尼亞,也沒有堂西羅希里奧·德·脫拉西亞和騎士書上說的那些騎士,這都是那些閒著沒事幹的文人杜撰出來的。他們編織這些故事,為的就是你剛才說的讓大夥兒消遣解悶。住在這兒的那些收割莊稼的人就是讀這些書取樂的。我可以真心誠意地起誓,世界上從來沒有那些騎士,當然也不會有他們創造的什麼豐功偉績和其他的奇奇怪怪的事情。」

「請您把這根骨頭扔給別的狗吧,」店主說,「好像我連數到五都不會,連自己的鞋哪兒緊也不知道似的。請您別拿甜麵糊來哄我了,我可不是娃兒,不上您的當。您要我相信這些好書中說的話都是胡言亂語,彌天大謊,好啊!這些書的刊印是得到卡斯蒂利亞會議sup/sup的那些老爺批准的,難道這些老爺會允許一派胡言,你爭我鬥,大施魔法,讓人讀了會神志不清的書出版嗎?」

「朋友,我剛才已經說過,」神父說,「這些書是用來給我們解悶消遣的,在社會安定的國家裡,不是也允許人們下棋、玩球、打檯球嗎?有些人沒有工作,有些人不必工作,有些人不能工作,為了讓這些閒著的人解解悶,當局允許刊印這些書。想來不會有人這麼無知,竟將這些書上的事當成真的。實際上也是這樣。至於騎士小說怎樣寫才好,才真正有用,甚至讓某些人也會感興趣,如果諸位願意聽,允許我現在跟大家講一講,我樂意這樣做。不過,我希望將來會有人出來彌補這方面的缺陷,到時我可以跟這些人談談。店主先生,眼下請你相信我的話,把書拿回去。書上說的是真話還是謊言,就請你自己裁定吧。希望這些書對你有好處。上帝保佑,你千萬不要犯堂吉訶德的那種毛病!」

「不會的,」店主說,「我絕對不會像他那樣瘋瘋癲癲去當遊俠騎士的。聽說過去有遊俠騎士周遊世界,現在沒有這一套了,這點我心裡明白。」

神父與店主正說著話,桑丘來了。他聽說遊俠騎士目前已經不時興了,騎士小說裡說的都是胡說八道,謊話連篇,心裡非常焦急,不知怎麼辦才好。他暗地裡打好算盤,看他主人這次去有什麼結果。倘若得不到他預想的好處,他就決定撇下主人,回去和妻子兒女一起幹他過去幹的活兒。

店主正準備把箱子和書拿走,神父又說:

「請等一下,我想看看這些手稿,不知是誰的手跡,字寫得好工整呀。」

店主取出手稿給神父看,一共是八大張手抄稿。一開頭是大字標題:《一個不該這樣追根究底的人的故事》。神父拿起來,讀了三四行,就說:

「這部小說的標題我認為確實不壞,我很想從頭到尾讀一讀。」

「您只管讀好了,我對您說實話吧,住在這裡的幾位旅客讀了這部小說,非常滿意,他們真誠地希望我把這部小說贈送給他們,但我不想這麼做,因為這些書和手稿,還有那隻箱子是一個旅客遺忘在這兒的,他很可能還會回來,我打算原物奉還。儘管我心裡明白,我自己也需要這幾本書,但我還是個基督徒呢。」

「朋友,你這話很有道理,」神父說,「不過,這部小說我很喜歡,你一定得讓我抄錄下來。」

「完全可以。」店主說。

他們倆說話的時候,卡德尼奧拿起小說讀了起來。他和神父一樣,也認為這部小說寫得挺不錯。他請神父將這部小說念給大夥兒聽聽。

「好的,」神父說,「如果大家想聽我念小說,不想睡覺,我這就給你們念。」

「對我來說,」多羅脫奧說,「聽聽故事也是一種很好的休息。這些天我總有些心緒不寧,想睡也睡不著。」

「這麼說,」神父說,「我就讀吧。我讀這小說首先是出於好奇,也許這故事真還有點兒道理呢。」

理髮師也過來請神父讀小說,桑丘也提出同樣的請求。神父感到眾人都有這個興趣,而他自己也喜歡讀,就說:

「那就請大家專心聽吧,小說是這樣開始的。」

註釋

騎士小說,書名全稱為《勇敢的騎士堂西羅希里奧·德·脫拉西亞》,貝爾納多·德·巴爾加斯著,一五四五年出版。

即第六章中提到的《弗洛裡莫爾德·德·伊爾加尼亞》。

這是一部編年史,作者埃爾南·佩萊斯·德爾·布林加爾,一五五四年初版。後來,又重印過幾次。貢薩洛·埃爾南德斯·德·科爾多瓦系十五世紀西班牙名將。

他的綽號是厄斯特列馬都拉的大力士。

指孩子用蠶豆莢做的、形狀像修士的玩具。

古西班牙最高法庭和國王的諮詢機關。