第十一章 敘述與幾個牧羊人之間的事。

愛情和華美的衣衫,

常在一起並行相伴,

我願在你的眼裡,

永遠整潔、優美、鮮亮。

我不想為您跳舞,

不再為你演奏樂章,

我的樂曲你很欣賞,

有時聽到深夜、天亮。

我不再繼續頌揚你,

也不再說你怎樣美麗,

雖說這全是一片真意,

卻遭到一些女人的嫌棄。

貝洛卡爾的德雷莎姑娘,

聽到我對你的一片讚揚,

她說:「你以為愛上了天使,

其實你在崇拜猴子。

「她靠的是珠寶的魅力,

她仗著假髮的豔麗,

說她嬌美實屬無稽,

卻使戀愛神為之心迷。」

我說她胡說,她大怒,

她表兄還為她一味袒護,

他向我提出挑戰,

以後怎樣,你已一目瞭然。

我對你的愛非屬等閒,

我的情意非同一般,

我所以追求你,為你效力,

原是出於良好的本意。

教堂裡一根情絲,

將我們牢牢繫住,

你願意套上自己脖子,

我更是心甘情願。

我如果說半個不字,

願以聖人名義起誓,

我將永遠隱跡山林,

寧願做個托缽僧。

牧羊人唱完後,儘管堂吉訶德要他再唱一曲,但桑丘·潘沙不同意,因為他此時只想睡覺,已無心聽牧羊人唱歌了。他對主人說:

「老爺,您也該休息了,該到您過夜的地方去睡覺了。這幾位兄弟白天干了一天活,也該休息了,不能整夜唱歌。」

「我明白了,桑丘,」堂吉訶德說,「我心裡非常清楚,你剛才一而再,再而三地朝那隻皮酒袋跑,這會兒自然要靠睡眠來補償了,靠聽唱歌是無濟於事的。」

「感謝上帝,這酒實在太香了,大夥兒都喝得很痛快。」桑丘說。

「這我不否認,」堂吉訶德說,「你想睡覺,就找個地方就寢吧。幹我們這一行的總認為守夜比睡覺好。不過,桑丘啊,你給我這耳朵再上點藥好嗎,眼下疼得都快吃不消了。」

桑丘便給堂吉訶德的耳朵上藥。一個牧羊人見到堂吉訶德的傷勢,叫他不用擔心,他有一種藥,上了傷就會好。他採了幾片當地盛產的迷迭香葉子,放進嘴裡嚼了幾嚼,再撒上幾粒鹽,便將它敷在堂吉訶德的傷耳上,然後,給包紮起來。他對堂吉訶德打了包票,用不著上其他的藥,傷口便能癒合。結果真的是這樣。

註釋

指十六至十七世紀,西班牙文學史上最繁榮的時期。

一種制軟木的樹。

地中海沿岸一古都,那兒的紫色染料頗負盛名。

根據希臘神話,克里特島的國王造了一座迷宮,將牛首怪人幽禁在內。