未完成過去時

羅馬日記 裘帕·拉希莉 第2頁,共2頁

eliovittorini(1908—1966),義大利作家,對現代主義小說有巨大影響,主要作品有《西西里的對話》。

意為:「這都是些謊話。」

意思是「享受無止境」,在這句話裡,兩個名詞一個加冠詞,一個不加。

意思分別為:「限制,功能,更改。」

這幾對形近詞的含義分別是:「壓碎和驅逐,突出和迅速瞭解,細弱的和蝴蝶結,一小群和十字路口。」

意思分別為:「已經,剛剛。」

意為:「這本小說我喜歡第一部分勝過第二部分。」

意為:「我英語說得比義大利語好。」

意為:「比起紐約我更喜歡羅馬。」

意為:「倫敦下雨比巴勒莫多。」

意為:「上面寫著。」

意為:「(某事)很難。」

義大利語中的系動詞,最常見的含義包括「是、存在、有」等。「era」和「èstato」分別是它的未完成過去時變位和近過去時變位。

意為:「鑰匙在桌子上。」

意為:「我們都很好。」

意思分別為:「總是,從來沒有。」

意為:「我總是很困惑。」

意為:「我從來都沒法理解這個東西。」

nataliaginzburg(1916—1991),義大利作家,主要作品有《家庭絮語》《城市與家》等。

意為:「他從未對我說過他愛上了我……弗朗切斯卡總有一堆故事要講……我一直在等信。」三句話中都包含上文提到的兩個副詞,卻都用了過去未完成時。

massimocarlotto(1956—),義大利作家和劇作家,以犯罪小說著稱。

意思分別為:「你真溫柔,里拉還在流通,他從年輕時起就這樣了,我曾相信一切都會變好。」

意為:「這真是個美好的夜晚。」

「imperfetto」在義大利語中既可以指「未完成過去時」,也可以作為形容詞表示「不完美的」。