請與我的詩歌密談;原諒它們礙於虛名,為愛情而歌,卻遺落了你的名字,為靈魂而作,卻每每寫的是別人。我愛的女子,你最知道,它們對別人了無意義,其中溫情只為你傾吐,我是有意將你向別人隱藏。當你在深夜裡哭泣,一支白燭,以它柔和的光焰投之將熄的爐火,於黯淡處發亮,於晨曦中消沒。也如這白燭,如它柔弱的燭焰——我的詩歌,只為你靈魂的黑夜而作,一經被人窺破,便要蒼白失色。作者「蘇利·普呂多姆」的其他小說 《孤獨與深思》