第三幕

挑戰的手套 比昂松 第2頁,共2頁

諾登親愛的斯沃華!先冷靜下來!

斯沃華您沒看到媽媽嗎?她說她上您那兒去了。

諾登沒錯,她馬上就回來了。但現在就咱倆一起去散散步好嗎?

暫且先不跟其他任何人說話,包括你母親。斯沃華,你覺得好嗎?斯沃華不,不行。

諾登怎麼了?

斯沃華因為我必須馬上結束這一切。

諾登你指的是什麼?

斯沃華(不顧他的提問)諾登叔叔?

諾登啊?

斯沃華阿爾弗知道嗎?——他早就知道這件事嗎?

諾登是的。

斯沃華是啊,除了我,所有人都知道這件事。哦,我恨不得就這樣永遠把自己藏起來,我真想這麼做。我現在看透了整件事情。我簡直就是個不自量力的孩子,妄想用自己無力的雙手去推翻穩固的大山——所有人都在譏笑我以卵擊石對吧?但我想跟阿爾弗談話。

諾登跟阿爾弗?

斯沃華昨天都是我的錯。我原本就不該跟他見面——但您要我必須去,所以我就那樣迷迷糊糊地跟著您過去了。

諾登因為當時你的心思完全放在了你父親的事情上面——就是我之前說的關於他的那件事對嗎?所以才讓你……

斯沃華一開始我並沒聽懂。但當我一個人靜靜地待著的時候,我突然就想通了所有的事情——媽媽那些莫名其妙的憂慮——爸爸威脅說必須出國的話——各種各樣的細節。此外,還有不計其數的小事情,一些以前我從沒注意也不懂的事情。它們一下子全部湧現在我的腦海,我一次次想把它們驅逐出去,它們又一次次地回來。這些簡直已經讓我變得麻木了。因此當您對我說必須去見見他們的時候,我連思考都不能,完全陷入了一片茫然中。

諾登唉,看來是我搞砸了整件事情——就跟上次一樣。

斯沃華不,不,一切還沒那麼糟糕——但咱們確實做得有點過分了,這是事實。我必須跟阿爾弗好好談談,事情不能再耽誤了。除此之外,所有的事情都還好。現在我得馬上結束這一切。

諾登你想做什麼?

斯沃華媽媽在哪兒呢?

諾登親愛的斯沃華,你今天最好不要做甚至是思考任何事,也不要和任何人談話。不然誰都不能預料會有什麼後果。

斯沃華但我心裡很清楚。不,你對我說這些一點都沒用!你覺得我今天有點心煩意亂是吧。的確是這樣,我真是坐立不安!但您越是阻止我,我就越難受。

諾登我不是想阻止你,我不過是……

斯沃華是這樣的,我知道。——那您能告訴我媽媽在哪兒嗎?還有,您得讓阿爾弗到這兒來。因為我不可以主動去找他,是嗎?會不會因為昨天的事情傷害了他的自尊心,所以他不願意過來呢?哦!不會的,他不是這種人!替我告訴他,就不要跟一個受盡羞辱的人較勁了吧。(忍不住哭了出來。)

諾登但你自己認為還能扛得住嗎?

斯沃華您還沒見識過我有多麼頑強的意志嗎?無論如何我都得解決完所有的事情,馬上就做。

諾登既然這樣,要不要把你母親請來?

斯沃華當然——您也把阿爾弗叫過來好嗎?

諾登好吧,馬上就去。另外,假設你……

斯沃華沒有「假設」。

諾登要是有必要的話,我就暫時不離開這兒,直到你結束所有的事情。

(斯沃華站到他跟前,輕輕地擁抱他。諾登走了出去。不一會兒,里斯太太走進來了。)

里斯太太(走近斯沃華)我的孩子!(立住。)

斯沃華不,媽媽,我沒辦法走近您。我全身都在顫抖。您應該還不知道這是為什麼吧?您從來沒意識到您對我的這種做法是錯誤的嗎?

里斯太太斯沃華,你這話是什麼意思?

斯沃華噢,媽媽!——您讓我在這個家裡日復一日、年復一年地生活著,卻不讓我知道和自己待在一起的究竟是什麼樣的人!您教我去宣講最崇高的原則,卻讓我生活在這樣的家庭中而不自知!現在所有的事情都將水落石出,你想想別人會在背後怎麼說我們呢?

里斯太太但我怎麼能告訴我自己的孩子,告訴她……

斯沃華在我還很小的時候當然不必說。但是您竟然隱瞞了我這麼多年,本來早就應該告訴我了呀!現在看來,我是否願意繼續在這個家待下去,必須由我自己決定。至少你應該讓我瞭解別人已經知道的或是任何可能知道的事情。

里斯太太我從沒想到過這個事情。

斯沃華從沒想到過?

里斯太太是的,一點也沒有!——在你小時候,是因為愛護你,想給你一個美滿的家庭;等你長大了,是想讓你專心學業,好好培養自己的興趣愛好——因為你和其他姑娘們不一樣,斯沃華!就因為這些,我始終小心謹慎,以防走漏風聲,怕你知道後受到傷害。我一直把這當成身為母親的職責。你不會知道為了你我受了怎樣大的屈辱,我親愛的孩子!

斯沃華但您沒有權利做這些,媽媽!

里斯太太你說的是沒有權利?

斯沃華是的,因為我的緣故看輕您自己,這也就意味著看輕了我。里斯太太(非常激動地)哦,天哪!

斯沃華我永遠也不會怪罪於您的,媽媽!永遠不會!——我親愛的媽媽,我一想到您必須時刻小心翼翼地將這件事藏在心裡,就不能不感到心痛和懼怕!您從來不能真正地和我敞開胸懷,哪怕只是一瞬間,都不能完全開啟自己的心門。不僅如此,您還不得不聽著我讚揚他,看著我敬仰他,親近他——哦,不,

媽媽!

里斯太太沒錯,親愛的,我自己也親身體會到了這些——無數這樣的時刻。但我還是不能鼓起勇氣告訴你。這種做法是錯誤的——天大的錯誤,我現在才徹底明白。但是,你認為我應該一知道這件事就立刻跟他斷絕關係嗎?

斯沃華我說了也沒用,您已經做了選擇不是嗎?在這方面,女人都得自己做出判斷——這取決於她愛得有多深,還有是否足夠堅強。但沒想到的是,我已經長這麼大了,這種情況還在繼續,而您……所以說我兩次看錯人一點也不奇怪,因為我就是在這樣的教育中長大的。

(窗外傳來一陣歌聲,是里斯在哼著小曲。)

里斯太太天哪!他回來了。

(里斯在左邊的窗外走過。當他走到門口,突然停住,嘴裡說著:「哦,是的,還有。」轉身快步離開。)

里斯太太我的孩子,你簡直是換了張臉!斯沃華,你讓我感到心慌!你不會是要……?

斯沃華您在想些什麼,媽媽?

里斯太太我只是想,我為了你隱忍了那麼久,你是不是也可以略微為我忍耐一點。

斯沃華要我忍耐這個嗎?不,絕對做不到!

里斯太太那你打算做什麼呢?

斯沃華我要立刻離開這兒。

里斯太太(驚訝出聲)那我們一起走。

斯沃華您要離開爸爸?

里斯太太我之所以跟他在一起生活這麼多年完全是為了你。要是看不到你,我根本沒有辦法在這兒待下去!——啊!你不同意我和你在一起?

斯沃華噢,親愛的媽媽——一切都發生了太大的改變,我需要時間慢慢地適應。您知道嗎?在我的心裡您也跟從前不一樣了。從前我對您的看法是錯誤的,我一時還不能完全接受。我必須一個人好好安靜一段時間!——哦,親愛的媽媽!你不要這麼傷心。

里斯太太噢,天哪!這就是最終的結局——這就是結局啊。

斯沃華親愛的媽媽,我也不知道到底該怎麼做。我現在必須離開這兒,回到那些可愛的幼兒園去,然後為它奉獻我的終身。我一定要這麼做!如果這樣做還不能讓我清靜,我將會去更遠的地方。

里斯太太哦,生活當中沒有比這更無情的事了!等等,這是……沒錯,是他來了。暫且先保持沉默,聽我的話,什麼都別說,我可經受不住任何折磨了。斯沃華!儘量保持表面上的平靜,千萬不要出什麼岔子了。

(里斯又走回房間,口裡依然哼著曲子,手上搭著一件大衣。斯沃華立刻向前走一些,稍稍猶豫一下,側著身子背對他坐下來,試圖找些東西來轉移自己的注意力。里斯放下大衣。他身穿宮廷禮服,胸前佩戴著聖奧萊夫勳章。)

里斯早上好!親愛的女士們!

里斯太太早!

里斯告訴你們一個讓人震驚的訊息,你們想象得到是誰用馬車一

直從宮廷把我送到家的嗎?是克里斯滕森。

里斯太太是嗎?

里斯沒錯,就是那個不久前還嚷嚷著要向我們開戰的朋友。噢,還有另一位同事,他們一起把我送回來的。他不僅最先招呼我,還熱心地跟我談話,給我引見其他人。

里斯太太真是這樣嗎?

里斯所以說,昨天我們之間什麼也沒發生。沒有扔挑戰的手套,更沒扔在他兒子的臉上。克里斯滕森——作為新封的貴爵,覺得我們應該和解。於是我們在我哥哥家愉快地喝了一頓酒。

里斯太太聽起來挺有趣!

里斯所以,不管你們相不相信,現在我們之間的矛盾已經完全化解了!這兒什麼事都沒發生過,絕對沒有發生!一切都將從頭開始,一切都是嶄新的了。

里斯太太真夠幸運!

里斯就是說啊!斯沃華那會兒毫不畏懼的反擊不僅給自己出了口惡氣,還改變了對方的態度。現在總算是相安無事了。

里斯太太那今天宮廷內的情況怎麼樣呢?

里斯哼,這麼跟你們說吧——我今天大致看了一下這些新封的騎士,就馬上得出了一個結論,那就是「好人好報」這句話並不總是正確的。算了,不說這個。當時我們每個人的面前都有一份十分莊重嚴肅的檔案,大概是說宣誓保衛國家或教會什麼的。我沒念出來。所有人都簽了名。

里斯太太那你一定也簽了吧?

里斯是啊。我當然應該向這些大人物看齊,怎麼能落於人後呢?一個人的身份地位一經提高,他的人生觀就會發生相應的改變,變得更加積極樂觀。像我們這種身份的人都能做彼此的朋友。後來因為太多的人來祝賀我,弄得我自己都糊塗了,不知道是因為我女兒的喜事還是我自己的喜事接受祝賀了。而且,我從未意識到自己是這麼受歡迎,不管是在宮裡還是城裡,竟然有這麼多身份顯赫的朋友!當你身處這種充滿喜氣與和諧的氛圍時,你還有什麼不滿的呢?更重要的一點是,在場的都是男人!你們女士們不要介意,——不得不說,只有男人的場合自有一種特別的氣氛。在這種氛圍中,男人們談話更加直接、隨意——就連笑也笑得更加痛快,而且彼此沒有言語也能互相瞭解。

里斯太太看來你今天心情很愉快了?

里斯哈哈,那當然了!——並且我希望所有人都能像我這樣。雖說生活有可能會變得更好,但不得不說在那樣的場合之中,並且當你處在那麼高的位置向下俯視時,這種說法也不盡然。說到我們男人——我們確實有自己的缺點,這點我們承認,但我們有時還是挺有趣的。咱們最好是順其自然,親愛的斯沃華!(走近她。斯沃華站起來)難道你還在生氣嗎?你都已經當眾向他扔出了挑戰的手套,這還不能減少你心中的怨氣嗎?你還想要得到什麼呢?我覺得你早就應該心滿意足了呀!——或者是又出了什麼新問題嗎?說說吧,到底怎麼回事?

里斯太太事情是這樣的……

里斯什麼樣?說呀!

里斯太太是這樣的,阿爾弗待會兒就到了。

里斯阿爾弗來我們這兒嗎?待會兒就來?太好了!我就知道!你

們早就該告訴我了呀!

里斯太太你從進屋起就沒完沒了,嘴巴根本沒消停過。

里斯是啊,好吧。——親愛的斯沃華,不管你多麼看重這件事,你也得允許你的「爵士」爸爸可以不像你這麼嚴肅吧?整件事情簡直太有意思了!今天我一見到克里斯滕森就知道事情發展得很順利,心情立刻變得愉悅起來。看來阿爾弗馬上就到了。這下我完全弄明白了!噢,我不得不再次表示一下自己的興奮之情。這一切簡直太美妙了!這可真算是今天最令人高興的喜事了。趁這會兒他還沒來,我現在想彈一首歡樂的曲子。(坐在鋼琴前面,嘴裡還一邊唱。)

里斯太太不,別彈,親愛的!你聽見了嗎?不要彈!

(里斯仍舊若無其事地彈琴。里斯太太走過去,阻止他繼續,示意他看看斯沃華,他才罷手。)

斯沃華哦,讓他彈,媽媽,——隨他去好了!這正是我從小到大一直欣賞的那副淳樸率真的樣子。(情不自禁地開始哭,但馬上止住眼淚)真是讓人又恨又怕!

里斯親愛的孩子,看看你自己像什麼樣子?難不成今天還要再扔一次手套嗎?這事還有完沒完了?

斯沃華是的,還遠遠不夠!

里斯那要我把自己的手套都拿給你嗎?

里斯太太唉,不要再這樣說下去了!

斯沃華說吧,就讓他說,讓他盡情地諷刺吧。親愛的媽媽!像他這種品行高尚的人當然可以諷刺我們了。

里斯你這到底是什麼意思?難道不喜歡那種所謂的貞節就是品行

惡劣嗎?

斯沃華父親,您是……!

里斯太太不要說,斯沃華!

里斯哼!讓她說,今天就讓她說說自己的真心話!還真是稀奇!像這麼一個有修養的姑娘不僅扔手套打未婚夫的臉,還用各種批判打自己父親的臉!並且是頂著道德的名義做的呢!

斯沃華不要在我們面前談什麼所謂的道德,還是去跟瑙司太太談吧!

里斯瑙……瑙……?這跟她有什麼……?

斯沃華算了吧!我心裡什麼都明白,您……

里斯太太斯沃華!

斯沃華算了——就算是為了媽媽,我可以不說出來。但是昨天當我扔那隻挑戰的手套時,我就已經明白了整件事。正是因為這個我才扔出去的,這代表著反抗,對一切類似的事情以及它們的產生和延續,同樣是對他和您表示的強烈反抗。我總算看清了您在這件事上表現出來的熱忱,還有那種偽裝出來的義憤填膺,媽媽在一旁竟也能看得下去!

里斯太太斯沃華!

斯沃華我終於懂得一直以來您對媽媽的那種無比關愛和尊敬——經常讓我羨慕的那些行為——都意味著什麼;您的言行舉止和您的性格愛好等等,天哪!這簡直讓我再也不敢相信任何事情了!真是太可怕了!太可怕了!

里斯太太親愛的斯沃華,我的孩子!

斯沃華對於我來說,似乎我生活中的一切都變得無比骯髒了,我最信賴、珍惜的一切都已經被玷汙!因此從昨天開始我似乎就成了一個流離失所的人。事實的確如此——因為我已經被自己曾經無比尊重和珍惜的一切無情地拋棄——但這並不是我的錯。即使這樣,我體會最多的還不是痛心,卻是天大的羞辱。我過去宣揚的那些崇高的原則全部變成了空話——我過去所做的一切現在看來都變得毫無意義——而這些都不能怪我,因為這都是您造成的!原本我還以為自己多少有點生活經驗,但您讓我意識到了「學無止境」。我現在看出來了您之所以讓我妥協到那種地步,就是為了使我到最後不得不默不吭聲地承受這一切。我也總算是明白了您那些教訓的意思,還有您讓媽媽、上帝見證的那些理論。但現在這些都已經沒有任何用處了。坦白地告訴您,要是像我一樣,思考過昨天——昨晚——今天這麼多的事情,已經是在挑戰一個人最大的容忍度了。不管怎樣,這些事情就算一筆勾銷了。從今以後,沒什麼事情會讓我感到震驚了。我怎麼都想不到居然會有這麼殘忍的人,捨得讓自己的孩子親歷這樣的痛苦。

里斯太太斯沃華——你爸爸他……

斯沃華是啊——要是您覺得我的這些話太不講情面,那就請回憶一下我知道這件事情之前對您說的話吧——僅僅是昨天早晨發生的事。您就能體會到我之前是多麼信任和崇敬您,爸爸!——你才能體會到我此時的感受。

里斯斯沃華。

斯沃華您親手毀掉了這個家,同時也侮辱了我在這兒度過的每時每刻——我實在無法繼續忍受下去。

里斯和里斯太太(一起)但是,斯沃華……

斯沃華不,我再也不能忍受。我再也無法信任您了——所以這裡也不再是我認為的家了。我跟你們住在一起時,彷彿自己只是個借宿的陌生人——是的,從昨天開始,我就只是個借宿的陌生人了。

里斯不要這樣說!孩子!

斯沃華沒錯,我確實是您的孩子。就差這句話來加深我心裡的悲痛了。一想到我們在一起的所有日子——一起旅遊、外出玩樂的快樂時光——再想到我將永遠告別這一切,告別這種生活。這一切的一切,都使我必須離開這兒。

里斯你連待在這兒都做不到嗎?

斯沃華不,不能,這樣只會讓我更加地悲傷。這裡的一切都不再是從前的樣子了。

里斯太太但就算你離開家也是沒有用的。

里斯那麼——還是我走吧。

里斯太太你?

里斯對,你和你母親留在這兒好嗎?哦,斯沃華……

斯沃華不,我不會答應這個的……不管遇到什麼我都不會畏懼!里斯不要再說這種話了!斯沃華,我懇求你!不要讓我難受了。

請你記住,在這之前——我從未想過讓你……既然你無法忍受再跟我一起生活——如果是這樣——那我一定離開!一切都是我的錯,你沒有一點過錯,應該走的人不是你!是我!你必須留在這兒!

里斯太太(側耳傾聽)天哪,是阿爾弗到了!

里斯阿爾弗!

(停頓。阿爾弗正站在門口。)

阿爾弗(踟躕片刻)或許我應該離開對嗎?

里斯(對阿爾弗)離開?當然不是!你絕對不能離開!來得正好!

我的孩子!謝謝你!

里斯太太(向斯沃華)你想要單獨待一會兒嗎?

斯沃華不行,不行,不行。

里斯你一定想跟斯沃華好好談談對吧?我覺得你們倆最好能單獨在一塊兒聊聊——推心置腹地聊聊。好了,我還得進城辦點事,所以請允許我失陪了。我得去換件衣服,請原諒我。(走進自己的房間。)

阿爾弗可是我可以在其他時間過來。

里斯太太但我知道你一定願意現在就和她談吧?

阿爾弗這不是關鍵。我只是覺得——諾登醫生也說過——里斯小姐太勞累了。但我仍然覺得自己應該來拜訪。

斯沃華謝謝你這麼做,真的!我根本沒有資格得到你的眷顧。但我想立刻跟你說說昨天的事情——我是指我昨天那樣的行為——是因為在那之前,我得知了一件讓我非常震驚的事。當時我完全懵了,腦子裡一片混亂。(無法再隱藏自己的情緒。)

阿爾弗我早就料到你會因為這個悔恨不已——你太善良了。就憑這一點,我就知道還有機會跟你見面。

里斯(走出自己的房間,穿戴好了一半衣裝,準備出門)請問有人要在城裡辦什麼重要的事嗎?如果有的話,我非常願意為他效勞!我突然想或許兩位女士會有出門散心的意願呢——不知你們二位覺得如何?當一個人的腦子裡事情太多或者太過複雜的時候,出門放鬆一下是很有效的。我自己就經常這樣——真的,你們先考慮一下好嗎?要是覺得行的話,我會盡快為你安排,——這樣可以嗎?好了,就這樣,再見了!好好想想,我覺得這真的是一件值得去做的事!(出去。斯沃華含笑看了一眼母親,隨即把自己的臉埋進手裡。)

里斯太太我得先走開一下……

斯沃華媽媽!

里斯太太我真的必須走開一下了,親愛的孩子!我得好好靜一靜。我現在都有點混亂了。我不會走太遠,就在自己的房間裡,(指向左邊自己的房門)馬上就回來了。

(斯沃華坐在桌旁的一張椅子上,再也不能抑制自己激動的心情。)

阿爾弗看來這事最終還得由我們兩個自己解決。

斯沃華是啊。

阿爾弗你一定想象得到,從昨天開始,我就一直在想該對你說什麼話,除了這個我什麼都沒做——但是現在好像根本就用不上。斯沃華你能來,我就已經很滿足了。

阿爾弗請允許我向你提另外一個請求,我誠心誠意地請求你:一定要等我!因為我終於知道了如何才能得到你的心。我們之前做好的一起生活的規劃,現在只能由我單獨去實現了,但我會一直堅持下去。這樣,我相信總有一天,你會明白我對你的忠誠……當然,我知道自己不該來打擾你,特別是在今天。但請你給我一個答案,好嗎?不必說什麼,只要你給我一個答案。

斯沃華但這又能怎樣呢?

阿爾弗這是我生活下去的唯一動力——對我而言,越是難以獲得的獎勵,越能讓生活變得有意義。請給我一個答案,好嗎?

斯沃華(想開口說話,又忍不住開始流淚)唉,你也知道,今天所有的事情都讓我心煩意亂。我還不能做出決定。況且,你想讓我做什麼呢?一直等待嗎?這又代表著什麼呢?這代表著我們之間的關係還是模糊不清的呀!這樣只會剪不斷理還亂。不行!

(情緒又變得更加激動了。)

阿爾弗看得出來你需要一個人好好地靜一靜。但是我真覺得自己沒辦法走開。(斯沃華站起來,盡力平復自己的心情。阿爾弗走過去,在她身邊跪下)就請你說一個字吧!

斯沃華難道你還不懂嗎?要是你能讓我還有那種——因為實實在在的信任感而產生的幸福感,我會主動來尋找你而不是等著你來請求我,還會真心地感謝你。你難道不能信任我這點嗎?

阿爾弗我當然相信。

斯沃華但如今這感覺已經沒了。

阿爾弗斯沃華!

斯沃華哦,不要說了!

阿爾弗再見!斯沃華!我還是有機會見到你的吧?還有機會對嗎?(轉身準備離開,又停在門口)我必須得到一個清晰明瞭的答案,讓我能夠更好地記住——請向我伸出您的手吧!

(聽到這話,斯沃華轉過身面向阿爾弗,伸出雙手。他走出門。裡

斯太太走出房間。)

里斯太太你終究還是給他留了一點希望,對吧?

斯沃華我想——是的。(她靠在母親的懷裡。)

〔幕落〕——全劇終


作者「比昂松」的其他小說

阿恩