第二場

堂·胡利安和堂·塞維羅出場。

b塞維羅/b這房間居然如此樸素!(看了一圈。)b胡利安/b你不妨說是簡陋。

b塞維羅/b我居然不知道有這樣的一間房!

整間臥室只有一扇門。

(看看右側的門,又看看舞臺深處的門。)

還有辦公室在前面,如此而已。

b胡利安/b還不是因為那些流言,

人們的饒舌可恨一如魔鬼,

偏偏沒完沒了,

一會兒說是忘恩負義的人們,

一會兒又說背後勾搭的感情,

一會兒又提到什麼不可告人的激情,

由這些謠言開的頭,

然後毀人不倦的鬼話就止不住了。b塞維羅/b他可不是因為這個才搬出去的。

b胡利安/b你怎麼可以這樣說,塞維羅!

我們都知道這一切是誰引發的。

b塞維羅/b那個人,

難道你是指我?

b胡利安/b不錯,其中有你。

但之前,

還有不少唯恐天下不亂的小人。

他們隨意捏造,不顧他人感受,

給我和妻子的名譽造成了不可估量的損失。當然還包括我,

如果不是因為我懦弱和軟耳根子,

被你們的指控和自己的疑心主導,

成為一個完完全全的吃醋小人,就不會任由這個年輕人走掉,

他的清高倨傲顯示了出來,

正反襯了我的鐵石心腸。你難道不知道,

這金碧輝煌的大廳,

我那些慷慨大方的行為,

那些需要我親筆簽名的貸款批條,

甚至是我們大家奢華享受的生活,

所有的這些,我們享受得心安理得的財富,這些都該歸功於誰?

b塞維羅/b我早已經把這些忘掉。

b胡利安/b可不是嗎?

忘掉是最好的去除良心不安的法寶。

那些無私而慷慨的相助,

那個正直而誠實的朋友的善舉,

他施恩不圖報,

事了拂衣去。

b塞維羅/b你的問題在於對自己要求過高,

為了回報他的恩德,

你已經付出了很多,

以至於差點兒名聲掃地,家庭破裂。

就算他泉下有知,也不能再做更多的要求。聖徒與你相比,也可能會自愧不如。

過往的事情不管是好是壞,

都該到了盡頭。

那個少年清高不可一世,又固執己見,你就算再反對也沒用。

他已經成人,是自己的主人,

就該對自己的所作所為有所擔當。那時,他離開你那個豪華的房子,

寧願住到這偏僻的陋室,

那麼,淒涼和孤單,

也要獨自承受,不能怪他人。

事情已然發生,

我的朋友,

悲嘆無濟於事,你也無從攔阻。

b胡利安/b如果大家都能安心於自己的家事,

就算是面對流言,

也會無心顧及吧。

隨口貶低他人名譽,

將其視作玩笑的物件。你說

我為了報答前人的恩德,

將埃內斯托視如己出,

我的妻子也將他當成自己的親弟一般對待,這些都是我的家事,

與那些人又有什麼相干?

一個英俊男子同一個美貌女子,

一起出現在餐廳,

出現在劇院,

出現在林蔭道上,

這些就足以成為他們醜聞的罪證?這個塵世間的男女之間的感情,

難道就只有狹義的愛情?

那麼友情、感恩之情和同情呢?美貌與年輕相遇,

難道就只能引來種種惡意的揣測?退一萬步來說,

那些長舌婦就算道出了真實情形,我的眼睛難道不能看清楚嗎?

我的謹慎細心能幫我留意種種,

如果萬一發生了我所不堪忍受的,

我還有一顆憤怒的心和一把鋒利的劍來幫我報仇,同這些無知無恥的卑鄙小人有何相干?

b塞維羅/b話雖如此,

賣弄口舌者固然不該,

可你我是一家人,

血管裡流著同樣的血液,

你讓我怎麼對這些流言視若無睹?

b胡利安/b你當然不能視若無睹,

可也不能因此而把我家攪得一塌糊塗。

就算是看在上帝的分兒上,

你也應該小心求證,再謹慎行事。

b塞維羅/b我承認,

在這件事情上我做得不好,但全是由於我太過想保護你。

我不否認是那些傳謠的閒人,

同我一起給你們帶來了傷害。

可他們才是罪魁禍首,是傷害的製造者,而我卻頭腦簡單地不加選擇地傳給了你們。

(靠近胡利安,顯得親熱而又興致很高。)

但你要看到這樣做的益處,

如今你已甩掉了壞名聲,

顧慮全消,

可以胸懷舒展一如騎士。

b胡利安/b可這些還不夠。

我想要的是能夠自由呼吸,揚眉吐氣。

我唾棄那些謠言的製造者和傳播者,

可偏偏他們的言論卻在我心中埋下了懷疑的種子。我痛斥他們血口噴人,

鄙夷他們用謠言傷害無辜的同伴,

可當我捫心自問,

如果萬一他們有事實依據?

可能他們瞎貓碰上死耗子?

這兩種力量一直在撕扯著我,他們佔據著截然相反的方向,

讓我決斷判決,

讓我聽從,

無論我站在哪一邊,

都是成為他們各自的幫兇。我無法順利闖過自己這一關,

疑心就像毒蛇,

將我越纏越緊。

如今我因憤怒而分不清方向。

b塞維羅/b不要再亂想了。

b胡利安/b不,我沒有胡思亂想,

兄弟,我在同你傾訴一個真實的自己。

假如我不曾動了疑心,

意志堅定不移,