獵鹿歌

荒原與愛情 卡爾費爾德 第1頁,共1頁

每一夜我都能在那塊燕麥地裡看見他,從農舍裡看見他向四處凝視,

他雄美肥壯,苦惱的汗水卻涔涔流下,我在白日里根本見不到他。

遠近的一切在輕柔的月光裡已經睡下,貪慾之火卻在我心裡熊熊燃起。

我埋伏在青草掩蓋的溝渠,

在廣大的岑寂中耐心地等待著他。

此時他從這秋日的宮殿裡驀然閃現,在一片雲杉和血紅的楊樹之間,

他高昂的氣度有如一位王者,

頭上戴著一頂嫩葉編成的冠冕。

在朦朧的月華里面,

他靜靜地漫遊在田畝之間,

像是來自洪荒時代的巨大的叢林魔獸,奇妙得如夢境一般。

站立在茫茫的原野上,

他根本不像是一頭四足的動物。

他是大自然女王所產下的驕傲的兒郎在荒原的王國裡生長。

我這捕獵者的血液停止了流淌,

我忍不住要向他投降。

我不想在這個月色迷人的夜裡

把子彈射進它那白月亮一般的胸膛。對這樣的寶貝我絕對不能使用詭計,我撥開草叢悄然離去。

明晚我會回到這裡,

用老法子與你這體面的紳士一決高低。我們要來一場公平的比試,

你大可以仗著出色的腳力先行逃去,但如果讓我在亂石中趕上你,

我打賭你那潔白的月亮將跌落在地。我瞄準你結實的肩膀開槍,

只見你打著冷戰跌倒在麥秸上,

那一聲槍響還在叢林間和沼澤上回蕩,我吹起號角喜氣洋洋。

你的犄角是那般漂亮,

那雄偉的王冠絲毫沒有一點損傷。

我足踏青草上的露水,

帶著今夜的第一隻獵物凱旋而歸。