忽布草 【注 即啤酒花,又稱蛇麻草。】

荒原與愛情 卡爾費爾德 第1頁,共1頁

當我從它的藤上

摘下一條打著卷兒的成熟的忽布絲,我不禁想起,

在童年的河畔的小樹林裡

我經常同女孩子以此打發時光。

我忍不住回想,

我曾在穀倉門前摘下纖長的忽布絲,精心纏繞在手指上,

像金褐色的鬈髮一樣。

春天如日漸褪色的夢境,

直到我們幸福的田舍包圍在秋意中!雖不再有日麗風和,

忽布花卻為我們釀出了瓊漿玉液。

它由香甜變為苦澀,

熱麥芽汁伴著歌聲被加入這苦酒中,我們高抬著泡沫四溢的啤酒桶,

宣告美酒已經釀成。

寒冬如餓狼將夏日吃掉,

它一口吞下這帶給我們歡樂的寶藏。我們將幸福灌進酒瓶藏好,

耐心地等著饑荒來到。

當我們的床榻上不再有金髮的姑娘,再也嗅不到她們的芳香,

我們就靠著忽布草絮的枕頭睡一覺,像冬眠的狗熊那樣。