擾亂了寧靜與聽覺,
混淆了嘆息和狗吠。
(《繆斯9》)——原注
【註釋完】
克維多的優秀作品超越了孕育它們的情感和形成其作品的一般構思。這些作品並不晦澀,運用謎團規避了擾亂和分散注意力的錯誤,與馬拉美、葉芝和喬治時代的詩歌不同。(以某種方式來說)就彷彿一柄寶劍或者一枚戒指,是言辭的、純粹的、獨立的東西。舉例來說:
「長袍」吞飽了推羅的毒藥,
或者說,已經在蒼白、堅硬的黃金裡面,
用東方的瑰寶鋪蓋,
哦,利卡斯,可你的苦難並沒有停歇!
你蒙受了一種巨大的神魂顛倒,
當如此罪孽的幸福來臨
你表面輝煌的陰暗恐懼將你欺騙,
玫瑰色朝霞般的毒蛇,百合花般的長蟲。
你想用宮殿與朱庇特比個高下,
可黃金埃斯特雷利亞斯以它的方式撒了謊,
以為你還活著,卻不知你已然死去。
你在這麼多的榮耀裡面,一切的主宰啊,
對善於觀察你的人來說,你僅僅是
卑鄙的東西,噁心的、不光彩的人。
克維多的肉體已經消失了三百年,但是,他依然是西班牙語文學的第一位創作家。如同喬伊斯,如同歌德,如同莎士比亞,如同任何一位別的作家,弗朗西斯科·德·克維多絕對是廣博繁複文學領域裡的一位人物。
弗朗西斯科·德·克維多《敘事文與詩歌》。豪·路·博爾赫斯與阿道弗·比奧伊·卡薩雷斯選編並加註。豪·路·博爾赫斯作序。布宜諾斯艾利斯,埃梅塞出版社,《埃梅塞經典叢書》,一九四八年
一九七四年附記
克維多開啟了西班牙文學具有豐富因素的走向。之後,諷刺文學,格拉西安就會來到。
林一安譯
georgemoore(1852—1933),愛爾蘭小說家。著有小說《埃斯特·沃特斯》和自傳《一個青年的自白》等。
希臘神話中特洛伊最後一位國王。
原文為英文。
diagoras(約前465—約前410),希臘米利都人,詭辯家、詩人、無神論者。
democritus(前460—前370),希臘哲學家,宇宙原子論學者。
protagoras(前485—前410),希臘思想家、詭辯家。其著作《論諸神》對信神一事表示了不可知論的態度。
theodorustheatheist(前340—前250),昔蘭尼派哲學家。
bionofborysthenes(前325—前250),希臘哲學家。
empedocles(前490—前430),希臘哲學家、詩人、政治家,堅信靈魂轉生之說。
位於義大利西西里島東北的活火山。
原文為拉丁文。
見《聖經·新約·馬可福音》第11章第9節:「前行後隨的人,都喊著說,和散那,奉主名來的,是應當稱頌的。」
雷耶斯指出(《西班牙文學篇章》,1939,第133頁):「克維多的政治作品並不對政治價值作出新的闡釋,而且,也僅有一種修辭價值……它們要麼是應時小冊子,要麼就是學院式說教的作品。《上帝的政策》儘管看上去雄心勃勃,也只不過是反抗邪惡大臣的一紙控訴罷了。但是,在這些篇幅裡,可以看到克維多某些最獨特的筆法。」——原注。
propetius(約前50—前15),羅馬哀歌詩人。著有《哀歌》四卷。
原文為拉丁文。
一個動物為了幹活而出生,對死人來說是嫉妒的象徵,它是朱庇特的偽裝,是衣服,一時間,它把王室的手弄得粗糙,在它後面,執政官嗚咽呻吟,光亮在天國的曠野裡埋怨。(《繆斯2》)——原注
persius(34—62),羅馬斯多葛派詩人。
juvenal(約60—127),羅馬諷刺詩人。
joachimdubellay(1522—1560),法國詩人。
門德斯尖叫著來到了,冒著油的虛汗,從肩膀上流到爬滿風蝨的鞦韆架上。(《繆斯5》)——原注
阿格斯托·法比奧歌唱對著阿明塔的陽臺和欄杆,雖說她已然把他忘卻,人們還告訴他說她記不起來。(《繆斯6》)——原注
指英王喬治五世(1865—1936)時期的詩歌。
作者「博爾赫斯」的其他小說
《私人藏書:序言集》《阿萊夫(El Aleph)》《天數》《鐵幣》《杜撰集》《深沉的玫瑰》《老虎的金黃》《另一個,同一個》《面前的月亮·聖馬丁札記》《詩藝》《探討別集》《密謀》《為六絃琴而作·影子的頌歌》《布宜諾斯艾利斯激情》《埃瓦里斯託·卡列戈》《沙之書》《詩人》《永恆史》《討論集》《布羅迪報告》